Manusmriti [sanskrit]

by Ganganatha Jha | 1920 | 23,875 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the Sanskrit text of the Manusmriti, which is a collection of verses dealing with ‘Dharma-Shastra’—the ancient Indian science of Law, Spritual life, Politics and Ethics.. The edition of this text is based on Ganganatha Jha’s translation of the same text.

Verse 3.86

कुह्वै चैवानुमत्यै च प्रजापतय एव च ।
सह द्यावापृथिव्योश्च तथा स्विष्टकृतेऽन्ततः ॥ ८६ ॥

kuhvai caivānumatyai ca prajāpataya eva ca |
saha dyāvāpṛthivyośca tathā sviṣṭakṛte'ntataḥ || 86 ||

The Sanskrit text of Verse 3.86 is contained in the book Manusmrti (Sanskrit and English) by Ganganath Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Ganganath Jha (1999)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.86). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kuhu, Eva, Prajapati, Saha, Dyavaprithivi, Tatha, Svishtakrit, Svishtakrita, Antatah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 3.86). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuhvai caivānumatyai ca prajāpataya eva ca
  • kuhvai -
  • kuhu (noun, feminine)
    [dative single]
    kuhū (noun, feminine)
    [dative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • evān -
  • eva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • um -
  • u (noun, masculine)
    [accusative single]
  • atyai -
  • at (verb class 1)
    [imperative passive first single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prajāpataya* -
  • prajāpati (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “saha dyāvāpṛthivyośca tathā sviṣṭakṛte'ntataḥ
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • dyāvāpṛthivyoś -
  • dyāvāpṛthivī (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sviṣṭakṛte' -
  • sviṣṭakṛt (noun, masculine)
    [dative single]
    sviṣṭakṛt (noun, neuter)
    [dative single]
    sviṣṭakṛta (noun, masculine)
    [locative single]
    sviṣṭakṛta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sviṣṭakṛtā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • antataḥ -
  • antataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ant (verb class 1)
    [present active third dual]
Like what you read? Consider supporting this website: