Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 1.2.166

सप्तमं भारते पर्व महदेतदुदाहृतम् ।
अत्र ते पृथिवीपालाः प्रायशो निधनं गताः ।
द्रोणपर्वणि ये शूरा निर्दिष्टाः पुरुषर्षभाः ॥ १६६ ॥

saptamaṃ bhārate parva mahadetadudāhṛtam |
atra te pṛthivīpālāḥ prāyaśo nidhanaṃ gatāḥ |
droṇaparvaṇi ye śūrā nirdiṣṭāḥ puruṣarṣabhāḥ || 166 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...prevention of the same by Narada; the descent of the Pandavas from Gandhamadana; the seizure of Bhima in the forest by a mighty serpent huge as the mountain; his release from the coils...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.2.166). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Saptama, Bharata, Parvan, Mahada, Ita, Duda, Ahrita, Atra, Tad, Yushmad, Prithivipala, Prayashah, Nidhana, Gata, Dronaparvan, Yah, Yat, Shura, Nirdishta, Purusharshabha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 1.2.166). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saptamaṃ bhārate parva mahadetadudāhṛtam
  • saptamam -
  • saptama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saptama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bhārate -
  • bhārata (noun, masculine)
    [locative single]
    bhārata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • parva -
  • parvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parv (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • mahade -
  • mahada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    mahada (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    mahadā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ita -
  • ita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> ita (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • dudā -
  • duda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ahṛtam -
  • ahṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ahṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ahṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “atra te pṛthivīpālāḥ prāyaśo nidhanaṃ gatāḥ
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • pṛthivīpālāḥ -
  • pṛthivīpāla (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • prāyaśo* -
  • prāyaśaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • nidhanam -
  • nidhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nidhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nidhanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • gatāḥ -
  • gata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 3: “droṇaparvaṇi ye śūrā nirdiṣṭāḥ puruṣarṣabhāḥ
  • droṇaparvaṇi -
  • droṇaparvan (noun, neuter)
    [locative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • śūrā* -
  • śūra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śūrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nirdiṣṭāḥ -
  • nirdiṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    nirdiṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • puruṣarṣabhāḥ -
  • puruṣarṣabha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 1.2.166

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 1.2.166 in Kannada sript:
ಸಪ್ತಮಂ ಭಾರತೇ ಪರ್ವ ಮಹದೇತದುದಾಹೃತಮ್ ।
ಅತ್ರ ತೇ ಪೃಥಿವೀಪಾಲಾಃ ಪ್ರಾಯಶೋ ನಿಧನಂ ಗತಾಃ ।
ದ್ರೋಣಪರ್ವಣಿ ಯೇ ಶೂರಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಾಃ ಪುರುಷರ್ಷಭಾಃ ॥ ೧೬೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 1.2.166 in Bengali sript:
সপ্তমং ভারতে পর্ব মহদেতদুদাহৃতম্ ।
অত্র তে পৃথিবীপালাঃ প্রাযশো নিধনং গতাঃ ।
দ্রোণপর্বণি যে শূরা নির্দিষ্টাঃ পুরুষর্ষভাঃ ॥ ১৬৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 1.2.166 in Gujarati sript:
સપ્તમં ભારતે પર્વ મહદેતદુદાહૃતમ્ ।
અત્ર તે પૃથિવીપાલાઃ પ્રાયશો નિધનં ગતાઃ ।
દ્રોણપર્વણિ યે શૂરા નિર્દિષ્ટાઃ પુરુષર્ષભાઃ ॥ ૧૬૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 1.2.166 in Malayalam sript:
സപ്തമം ഭാരതേ പര്വ മഹദേതദുദാഹൃതമ് ।
അത്ര തേ പൃഥിവീപാലാഃ പ്രായശോ നിധനം ഗതാഃ ।
ദ്രോണപര്വണി യേ ശൂരാ നിര്ദിഷ്ടാഃ പുരുഷര്ഷഭാഃ ॥ ൧൬൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 1.2.166 in Telugu sript:
సప్తమం భారతే పర్వ మహదేతదుదాహృతమ్ ।
అత్ర తే పృథివీపాలాః ప్రాయశో నిధనం గతాః ।
ద్రోణపర్వణి యే శూరా నిర్దిష్టాః పురుషర్షభాః ॥ ౧౬౬ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: