Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 10.16.36

उत्तस्थौ पुत्रशोकार्ता ततः कृष्णा मनस्विनी ।
कृष्णं चापि महाबाहुं पर्यपृच्छत धर्मराट् ॥ ३६ ॥

uttasthau putraśokārtā tataḥ kṛṣṇā manasvinī |
kṛṣṇaṃ cāpi mahābāhuṃ paryapṛcchata dharmarāṭ || 36 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...has been destroyed, O goddess, only his body remains! He has been divested of his gem and on earth he has been reft of his weapons!" Draupadi said, "I desired...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.16.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Utta, Tha, Putrashoka, Tatah, Tad, Tata, Krishna, Manasvin, Manasvini, Manasvi, Capin, Capi, Mahabahu, Pari, Dharmaraj,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 10.16.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “uttasthau putraśokārtā tataḥ kṛṣṇā manasvinī
  • uttas -
  • utta (noun, masculine)
    [nominative single]
    ud -> utta (participle, masculine)
    [nominative single from √ud class 6 verb], [nominative single from √ud class 7 verb]
    und -> utta (participle, masculine)
    [nominative single from √und class 6 verb], [nominative single from √und class 7 verb]
  • thau -
  • tha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • putraśokā -
  • putraśoka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    putraśoka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • artā -
  • (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
    (verb class 3)
    [periphrastic-future active third single]
    (verb class 5)
    [periphrastic-future active third single]
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • kṛṣṇā* -
  • kṛṣṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kṛṣṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • manasvinī -
  • manasvinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    manasvin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    manasvī (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “kṛṣṇaṃ cāpi mahābāhuṃ paryapṛcchata dharmarāṭ
  • kṛṣṇam -
  • kṛṣṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṛṣṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṛṣṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • cāpi -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    cāpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mahābāhum -
  • mahābāhu (noun, masculine)
    [accusative single]
    mahābāhu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • parya -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    pari (Preverb)
    [Preverb]
  • apṛcchata -
  • praś (verb class 6)
    [imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
  • dharmarāṭ -
  • dharmarāj (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 10.16.36

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 10.16.36 in Kannada sript:
ಉತ್ತಸ್ಥೌ ಪುತ್ರಶೋಕಾರ್ತಾ ತತಃ ಕೃಷ್ಣಾ ಮನಸ್ವಿನೀ ।
ಕೃಷ್ಣಂ ಚಾಪಿ ಮಹಾಬಾಹುಂ ಪರ್ಯಪೃಚ್ಛತ ಧರ್ಮರಾಟ್ ॥ ೩೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 10.16.36 in Bengali sript:
উত্তস্থৌ পুত্রশোকার্তা ততঃ কৃষ্ণা মনস্বিনী ।
কৃষ্ণং চাপি মহাবাহুং পর্যপৃচ্ছত ধর্মরাট্ ॥ ৩৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 10.16.36 in Gujarati sript:
ઉત્તસ્થૌ પુત્રશોકાર્તા તતઃ કૃષ્ણા મનસ્વિની ।
કૃષ્ણં ચાપિ મહાબાહું પર્યપૃચ્છત ધર્મરાટ્ ॥ ૩૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 10.16.36 in Malayalam sript:
ഉത്തസ്ഥൌ പുത്രശോകാര്താ തതഃ കൃഷ്ണാ മനസ്വിനീ ।
കൃഷ്ണം ചാപി മഹാബാഹും പര്യപൃച്ഛത ധര്മരാട് ॥ ൩൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 10.16.36 in Telugu sript:
ఉత్తస్థౌ పుత్రశోకార్తా తతః కృష్ణా మనస్వినీ ।
కృష్ణం చాపి మహాబాహుం పర్యపృచ్ఛత ధర్మరాట్ ॥ ౩౬ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: