Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 10.8.56

स तु तं श्रुतकर्माणमास्ये जघ्ने वरासिना ।
स हतो न्यपतद्भूमौ विमूढो विकृताननः ॥ ५६ ॥

sa tu taṃ śrutakarmāṇamāsye jaghne varāsinā |
sa hato nyapatadbhūmau vimūḍho vikṛtānanaḥ || 56 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...slayer of Bhishma, the mighty Shikhandi, with all the Prabhadrakas, assailed the hero from every side with diverse kinds of weapons. Shikhandi struck Ashvatthama...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.8.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shrutakarman, Shrutakarmana, Asya, Jaghni, Vara, Asi, Hata, Bhuma, Bhumi, Vimudha, Vikritanana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 10.8.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sa tu taṃ śrutakarmāṇamāsye jaghne varāsinā
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • śrutakarmāṇam -
  • śrutakarmāṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śrutakarmāṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śrutakarman (noun, masculine)
    [accusative single]
  • āsye -
  • āsya (noun, masculine)
    [locative single]
    āsya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    āsyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ās -> āsya (participle, masculine)
    [locative single from √ās]
    ās -> āsya (participle, neuter)
    [nominative dual from √ās], [vocative dual from √ās], [accusative dual from √ās], [locative single from √ās]
    ās -> āsyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √ās], [vocative single from √ās], [vocative dual from √ās], [accusative dual from √ās]
    as -> āsya (participle, masculine)
    [locative single from √as]
    as -> āsya (participle, neuter)
    [nominative dual from √as], [vocative dual from √as], [accusative dual from √as], [locative single from √as]
    as -> āsyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √as], [vocative single from √as], [vocative dual from √as], [accusative dual from √as]
    ās (verb class 2)
    [present passive first single], [imperfect passive first single]
    as (verb class 4)
    [imperfect passive first single]
    ās (verb class 0)
    [present passive first single], [imperfect passive first single]
    as (verb class 0)
    [present passive first single], [imperfect passive first single]
  • jaghne -
  • jaghni (noun, masculine)
    [vocative single]
    jaghni (noun, feminine)
    [vocative single]
    han (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
    han (verb class 2)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • varā -
  • vara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    varā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • asinā -
  • asi (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • Line 2: “sa hato nyapatadbhūmau vimūḍho vikṛtānanaḥ
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hato* -
  • hata (noun, masculine)
    [nominative single]
    han -> hata (participle, masculine)
    [nominative single from √han class 1 verb], [nominative single from √han class 2 verb]
    han (verb class 2)
    [present active third dual]
  • nya -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ni (Preverb)
    [Preverb]
  • apatad -
  • pat (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • bhūmau -
  • bhūma (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bhūmi (noun, feminine)
    [locative single]
    bhūmi (noun, masculine)
    [locative single]
  • vimūḍho* -
  • vimūḍha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vikṛtānanaḥ -
  • vikṛtānana (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 10.8.56

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 10.8.56 in Kannada sript:
ಸ ತು ತಂ ಶ್ರುತಕರ್ಮಾಣಮಾಸ್ಯೇ ಜಘ್ನೇ ವರಾಸಿನಾ ।
ಸ ಹತೋ ನ್ಯಪತದ್ಭೂಮೌ ವಿಮೂಢೋ ವಿಕೃತಾನನಃ ॥ ೫೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 10.8.56 in Bengali sript:
স তু তং শ্রুতকর্মাণমাস্যে জঘ্নে বরাসিনা ।
স হতো ন্যপতদ্ভূমৌ বিমূঢো বিকৃতাননঃ ॥ ৫৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 10.8.56 in Gujarati sript:
સ તુ તં શ્રુતકર્માણમાસ્યે જઘ્ને વરાસિના ।
સ હતો ન્યપતદ્ભૂમૌ વિમૂઢો વિકૃતાનનઃ ॥ ૫૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 10.8.56 in Malayalam sript:
സ തു തം ശ്രുതകര്മാണമാസ്യേ ജഘ്നേ വരാസിനാ ।
സ ഹതോ ന്യപതദ്ഭൂമൌ വിമൂഢോ വികൃതാനനഃ ॥ ൫൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 10.8.56 in Telugu sript:
స తు తం శ్రుతకర్మాణమాస్యే జఘ్నే వరాసినా ।
స హతో న్యపతద్భూమౌ విమూఢో వికృతాననః ॥ ౫౬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: