Harivamsa [text] [sanskrit]

76,857 words

The Sanskrit edition of the Harivamsa, an important addition to the larger epic Mahabharata, existing in several editions. The text deals with the ancient Indian Solar and Lunar dynasties leading and recounts the history of Krishna.

Verse 57.23

तस्मिन् गर्दभदैतेय तु सानुगे विनिपातिते ।
रम्यं तालवनं तद्द् हि भूयो रम्यतरं बभौ ॥ २३ ॥

tasmin gardabhadaiteya tu sānuge vinipātite |
ramyaṃ tālavanaṃ tadd hi bhūyo ramyataraṃ babhau || 23 ||

The English translation of Harivamsa Verse 57.23 is contained in the book Harivamsa Purana in 3 Volumes by Shanti Lal Nagar. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Shanti Lal Nagar (2013)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (57.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Gardabha, Daiteya, Sanuga, Vinipatita, Ramya, Talavana, Bhuyah, Bhuyas, Tara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Harivamsa Verse 57.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmin gardabhadaiteya tu sānuge vinipātite
  • tasmin -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • gardabha -
  • gardabha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gardabha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • daiteya -
  • daiteya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    daiteya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sānuge -
  • sānuga (noun, masculine)
    [locative single]
    sānuga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sānugā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vinipātite -
  • vinipātita (noun, masculine)
    [locative single]
    vinipātita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vinipātitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “ramyaṃ tālavanaṃ tadd hi bhūyo ramyataraṃ babhau
  • ramyam -
  • ramya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ramya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ramyā (noun, feminine)
    [adverb]
    ram -> ramya (participle, masculine)
    [adverb from √ram]
    ram -> ramya (participle, neuter)
    [adverb from √ram]
    ram -> ramyā (participle, feminine)
    [adverb from √ram]
    ram -> ramya (participle, masculine)
    [accusative single from √ram class 1 verb], [accusative single from √ram]
    ram -> ramya (participle, neuter)
    [nominative single from √ram class 1 verb], [accusative single from √ram class 1 verb], [nominative single from √ram], [accusative single from √ram]
  • tālavanam -
  • tālavana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tālavana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse tadd*hi
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • bhūyo* -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ramya -
  • ramya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ramya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ram -> ramya (participle, masculine)
    [compound from √ram]
    ram -> ramya (participle, neuter)
    [compound from √ram]
    ram -> ramya (absolutive)
    [absolutive from √ram]
    ram -> ramya (participle, masculine)
    [vocative single from √ram class 1 verb], [vocative single from √ram]
    ram -> ramya (participle, neuter)
    [vocative single from √ram class 1 verb], [vocative single from √ram]
  • taram -
  • tara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • babhau -
  • bhā (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Harivamsa Verse 57.23

Cover of edition (2012)

Harivamsa Purana
by Ras Bihari Lal and Sons (2012)

Set of 10 Volumes; Transliterated Text with English Translation; [5425 pages]

Buy now!
Cover of edition (2021)

Shri Harivamsa Purana in Marathi
by Jitendra Nath Thakur (2021)

श्रीहरिवंशपुराण [Dharmik Prakashan Sanstha, Mumbai]

Buy now!
Cover of edition (2012)

Shri Harivamsha Purana (Telugu)
by Gollapudi Veeraswamy Son (2012)

శ్రీ వారివంశవ్రరాణం [Gollapudi Veeraswamy Son]

Buy now!

Preview of verse 57.23 in Telugu sript:
తస్మిన్ గర్దభదైతేయ తు సానుగే వినిపాతితే ।
రమ్యం తాలవనం తద్ద్ హి భూయో రమ్యతరం బభౌ ॥ ౨౩ ॥

Cover of Gujarati edition

Harivamsa Purana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2017)

હરિવંશપુરાણ

Buy now!

Preview of verse 57.23 in Gujarati sript:
તસ્મિન્ ગર્દભદૈતેય તુ સાનુગે વિનિપાતિતે ।
રમ્યં તાલવનં તદ્દ્ હિ ભૂયો રમ્યતરં બભૌ ॥ ૨૩ ॥

Cover of edition (2021)

Harivansha Mahapurana (Kannada)
by Saraswati Prakashan, Belgaum (2021)

1568 pages

Buy now!

Preview of verse 57.23 in Kannada sript:
ತಸ್ಮಿನ್ ಗರ್ದಭದೈತೇಯ ತು ಸಾನುಗೇ ವಿನಿಪಾತಿತೇ ।
ರಮ್ಯಂ ತಾಲವನಂ ತದ್ದ್ ಹಿ ಭೂಯೋ ರಮ್ಯತರಂ ಬಭೌ ॥ ೨೩ ॥

Cover of edition (2013)

Shri Harivamsa Purana (Narayani Language)
by Ramtej Pandey (2013)

With Commentary (Set Of 3 Volumes); Sanskrit Text with Hindi Translation; [Chaukhamba Sanskrit Pratishthan]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: