Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 2.11.6-9, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 11 (The Liberation of Dhenukasura) of Canto 2 (vrindavana-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

आययौ सम्मुखे योद्धुं
बलदेवस्य धेनुकः
बलं पश्चिम-पादाभ्यां
निहत्य्तोरसि स-त्वरम्
चकार खर-शब्दं स्वं
परिधावन् मुहुर् मुहुः
गृहीत्वा धेनुकं शीघ्रं
बलः पश्चिम-पादयोः
चीक्षेप ताल-वृक्षे च
हस्तेनैकेन लीलया
तेन भग्नश् च तालो ऽपि
तालान् पार्श्व-स्थितान् बहून्
पातयाम् आस राजेन्द्र
तद् अद्भुतम् इवाभवत्
पुनर् उत्थाय दैत्येन्द्रो
बलं जग्राह रोषतः

āyayau sammukhe yoddhuṃ
baladevasya dhenukaḥ
balaṃ paścima-pādābhyāṃ
nihatytorasi sa-tvaram
cakāra khara-śabdaṃ svaṃ
paridhāvan muhur muhuḥ
gṛhītvā dhenukaṃ śīghraṃ
balaḥ paścima-pādayoḥ
cīkṣepa tāla-vṛkṣe ca
hastenaikena līlayā
tena bhagnaś ca tālo 'pi
tālān pārśva-sthitān bahūn
pātayām āsa rājendra
tad adbhutam ivābhavat
punar utthāya daityendro
balaṃ jagrāha roṣataḥ

āyayau—came; sammukhe—in the presence; yoddhum—to fight; baladevasya—Balarāma; dhenukaḥDhenuka; balam—Balarāma; paścimabehind; pādābhyām—with both feet; nihatyta—struck; urasi—on the chest; sa-tvaram—quickly; cakāradid; khara-śabdam—an ass sound; svam—own; paridhāvan—running; muhuḥ—again; muhuḥ—and again; gṛhītvātaking; dhenukamDhenuka; śīghram—at once; balaḥBalarāma; paścima-pādayoḥ—by the hind hooves; cikṣepa—threw; tāla-vṛkṣeinto a tala tree; ca—and; hastenaikena—with one hand; līlayā—playfully; tena—by Him; bhagnaś—broken; ca—and; tālaḥthe tala tree; api—even; tālān—the tal trees; pārśva-sthitān—by its side; bahūn—many; pātayām āsa—caused to fall rājendra —O king of kings; tat—that; adbhutam—wonder; iva—like; abhavat—was; punaḥ—again; utthāyarising; daityendraḥ—the king of demons; balam—Balarāma; jagrāha—grabbed; roṣataḥ—angrily.

English translation of verses 2.11.6-9:

Coming before the Lord to fight, with his hind hooves Dhenuka suddenly kicked Balarāma's chest and neighed. Balarāma chased Dhenuka, quickly caught his hind legs, and with one hand playfully threw him into a tāla tree. When that tree fell it made and many other tāla trees nearby also fall. O king of kings, all this was very surprising. Then that king of demons again stood up and angrily grabbed Balarāma.

Like what you read? Consider supporting this website: