Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

वैखानसैर्महाभागैरुपेतैः सह मन्दिरे ।
हवींष्यशिष्यत्यध्यक्षं कुमारं सान्त्वयिष्यति ॥ १५९ ॥

vaikhānasairmahābhāgairupetaiḥ saha mandire |
havīṃṣyaśiṣyatyadhyakṣaṃ kumāraṃ sāntvayiṣyati || 159 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

He was in the temple with the Vaikhanasas, who were very fortunate. She will offer sacrifices to the priest and console the young boy.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (37.159). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vaikhanasa, Mahabhaga, Upeta, Saha, Mandira, Havis, Ashishya, Tyad, Aksha, Kumara, Santvayishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 37.159). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vaikhānasairmahābhāgairupetaiḥ saha mandire
  • vaikhānasair -
  • vaikhānasa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vaikhānasa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • mahābhāgair -
  • mahābhāga (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    mahābhāga (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • upetaiḥ -
  • upeta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    upeta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • mandire -
  • mandira (noun, masculine)
    [locative single]
    mandira (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    mandirā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “havīṃṣyaśiṣyatyadhyakṣaṃ kumāraṃ sāntvayiṣyati
  • havīṃṣya -
  • havis (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • aśiṣya -
  • aśiṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśiṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tyad -
  • tyad (indeclinable)
    [indeclinable]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • akṣam -
  • akṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • kumāram -
  • kumāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kumāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kumārā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sāntvayiṣyati -
  • sāntv -> sāntvayiṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √sāntv class 10 verb]
    sāntv -> sāntvayiṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √sāntv class 10 verb]
    sāntv (verb class 10)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 37.159

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: