Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

कञ्चुकेनावृताङ्गस्तु न गच्छेद्धरिमन्दिरम् ।
नैवाभिवादनं कुर्यान्नाभिवाद्यः स उच्चते ॥ ५५७ ॥

kañcukenāvṛtāṅgastu na gaccheddharimandiram |
naivābhivādanaṃ kuryānnābhivādyaḥ sa uccate || 557 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

A person whose body is covered with a belt should not enter the temple of the Lord. He who is not to be greeted is not to be greeted and is not to be greeted.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.557). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kancuka, Avrita, Angas, Anga, Harimandira, Naiva, Abhivadana, Nabh, Nabhi, Vadya, Vadi, Sah, Uccata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 36.557). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kañcukenāvṛtāṅgastu na gaccheddharimandiram
  • kañcukenā -
  • kañcuka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kañcuka (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • avṛtā -
  • avṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    avṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    avṛtā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṅgas -
  • aṅgas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    aṅga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gaccheddh -
  • gam (verb class 1)
    [optative active third single]
  • harimandiram -
  • harimandira (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “naivābhivādanaṃ kuryānnābhivādyaḥ sa uccate
  • naivā -
  • naiva (indeclinable)
  • abhivādanam -
  • abhivādana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • kuryān -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • nābhi -
  • nābhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    nābhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nābhī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    nābhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    nābhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nābh (noun, feminine)
    [locative single]
  • vādyaḥ -
  • vādya (noun, masculine)
    [nominative single]
    vad -> vādya (participle, masculine)
    [nominative single from √vad class 1 verb], [nominative single from √vad]
    vādī (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vādī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • sa* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uccate -
  • uccatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 36.557

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: