Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

समालभ्यैव हस्ताभ्यां पुष्पदूर्वाङ्कुराक्षतैः ।
पादेपुष्पाञ्जलिङ्कुर्यात्कुर्याद्देवस्य मन्त्रतः ॥ १७ ॥

samālabhyaiva hastābhyāṃ puṣpadūrvāṅkurākṣataiḥ |
pādepuṣpāñjaliṅkuryātkuryāddevasya mantrataḥ || 17 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

She touched him with both hands and offered him flowers, durva, sprouts and unbroken grains. One should offer flowers at the feet of the deity and chant the mantra.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.17). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sama, Alabhya, Hasta, Pushpa, Durvankura, Akshata, Pada, Anjali, Deva, Mantratah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 20.17). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “samālabhyaiva hastābhyāṃ puṣpadūrvāṅkurākṣataiḥ
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • alabhyai -
  • alabhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alabhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    alabhyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • hastābhyām -
  • hasta (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    hasta (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    hastā (noun, feminine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • puṣpa -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dūrvāṅkurā -
  • dūrvāṅkura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dūrvāṅkura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akṣataiḥ -
  • akṣata (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    akṣata (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “pādepuṣpāñjaliṅkuryātkuryāddevasya mantrataḥ
  • pāde -
  • pāda (noun, masculine)
    [locative single]
  • puṣpā -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    puṣpā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āñjaliṅ -
  • āñjali (noun, masculine)
    [accusative single]
    āñjali (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kuryāt -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • kuryād -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • devasya -
  • deva (noun, masculine)
    [genitive single]
    deva (noun, neuter)
    [genitive single]
  • mantrataḥ -
  • mantrataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 20.17

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: