Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

जङ्गमानां भवेन्नाम मूलबेरवशात्तथा ।
बिंबोदयं चतुर्विंशद्भागानष्टांशकं तथा ॥ ६२ ॥

jaṅgamānāṃ bhavennāma mūlaberavaśāttathā |
biṃbodayaṃ caturviṃśadbhāgānaṣṭāṃśakaṃ tathā || 62 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The name of the moving object may be due to the root berry. The height of the bimbo is twenty-four parts and eight parts.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.62). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Jangama, Naman, Mulabera, Vasha, Tatha, Bimba, Bimbu, Udaya, Caturvimshat, Bhaga, Ashta, Shaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 7.62). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “jaṅgamānāṃ bhavennāma mūlaberavaśāttathā
  • jaṅgamānām -
  • jaṅgama (noun, masculine)
    [genitive plural]
    jaṅgama (noun, neuter)
    [genitive plural]
    jaṅgamā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • bhaven -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mūlabera -
  • mūlabera (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mūlabera (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vaśāt -
  • vaśa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vaśa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “biṃbodayaṃ caturviṃśadbhāgānaṣṭāṃśakaṃ tathā
  • bimbo -
  • bimba (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bimba (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bimbā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bimbu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • udayam -
  • udaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • caturviṃśad -
  • caturviṃśat (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • bhāgān -
  • bhāga (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • aṣṭāṃ -
  • aṣṭā (noun, feminine)
    [accusative single]
    -> aṣṭā (participle, feminine)
    [accusative single from √ class 5 verb]
  • śakam -
  • śaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 7.62

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: