Agni Purana [sanskrit]

97,288 words

This Sanskrit edition of the Agnipurana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. It contains either 382 or 383 chapters and over 10.000 verses (Sanskrit Shlokas).

Verse 104.7

नेमिः पादोनविएस्तीर्णा प्रासादस्य समन्ततः ।
परिधिस्त्रयं शको मध्ये रथकांस्तत्र कारयेत् ॥ ७ ॥

nemiḥ pādonaviestīrṇā prāsādasya samantataḥ |
paridhistrayaṃ śako madhye rathakāṃstatra kārayet || 7 ||

The Sanskrit text of Verse 104.7 is contained in the book The Agni Puranam (Anandashram Edition) by Shri Chimna Apate (श्री चिमणा आपटे). This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Shri Chimna Apate (श्री चिमणा आपटे) (1987)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (104.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nemi, Padona, Tirna, Prasada, Samantatah, Samantatas, Paridhi, Traya, Shaka, Madhye, Madhya, Rathaka, Tatra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 104.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nemiḥ pādonaviestīrṇā prāsādasya samantataḥ
  • nemiḥ -
  • nemi (noun, feminine)
    [nominative single]
    nemi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pādona -
  • pādona (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pādona (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • es -
  • i (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    e (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single], [ablative single], [genitive single]
  • tīrṇā -
  • tīrṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
    tṝ -> tīrṇā (participle, feminine)
    [nominative single from √tṝ class 1 verb], [nominative single from √tṝ class 3 verb], [nominative single from √tṝ class 5 verb], [nominative single from √tṝ class 6 verb]
  • prāsādasya -
  • prāsāda (noun, masculine)
    [genitive single]
  • samantataḥ -
  • samantataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    samantatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “paridhistrayaṃ śako madhye rathakāṃstatra kārayet
  • paridhis -
  • paridhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • trayam -
  • traya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    traya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • śako* -
  • śaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • madhye -
  • madhye (indeclinable)
    [indeclinable]
    madhya (noun, masculine)
    [locative single]
    madhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    madhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • rathakāṃs -
  • rathaka (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 104.7

Cover of edition (2007)

Agni Purana with Hindi Translation
by Tarinish Jha and Dr. Ghanshayam Tripathi (तारिणीश् झा और डॉ. घनश्याम त्रिपाठी) (2007)

Publisher: Hindi Sahitya Sammelan, Allahabad; 1199 pages; Title: अग्निपुराणम् (संस्कृत एवं हिन्दी अनुवाद);

Buy now!
Cover of edition (2023)

Agni Purana (Two Volumes)
by M. N. Dutt (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Editor: K. L. Joshi.; ISBN-10: 8171101690; ISBN-13: 9788171101696; 1070 pages.

Buy now!
Cover of edition (2006)

Agni-Purana (Set of 4 Volumes)
by N. Gangadharan (2006)

Publisher: Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.; ISBN: Part I 8120803590 (9788120803596); Part II 8120803604 (‎9788120803602); Part III 8120801741 (9788120801745); Part IV 812080306X (9788120803060); 1271 pages.

Buy now!
Cover of edition (2013)

The Agni Purana (Hindi)
by (2013)

Publisher: Gita Press, Gorakhpur; Title: अग्निपुराण (केवल हिन्दी अनुवाद); ISBN-10: 8129302934; ISBN-13: 9788129302939; 848 pages.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Agni Purana (Kannada)
by Sreedharananda (2013)

Publisher: Pooja Pusthaka Bhandara, Bangalore; Title: ಅಗ್ನಿ ಪುರಾಣ; 560 pages.

Buy now!

Preview of verse 104.7 in Kannada sript:
ನೇಮಿಃ ಪಾದೋನವಿಏಸ್ತೀರ್ಣಾ ಪ್ರಾಸಾದಸ್ಯ ಸಮನ್ತತಃ ।
ಪರಿಧಿಸ್ತ್ರಯಂ ಶಕೋ ಮಧ್ಯೇ ರಥಕಾಂಸ್ತತ್ರ ಕಾರಯೇತ್ ॥ ೭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: