Abhyasta: 14 definitions


Abhyasta means something in Hinduism, Sanskrit, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Alternative spellings of this word include Abhyast.

In Hinduism

Vyakarana (Sanskrit grammar)

Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar

Abhyasta (अभ्यस्त).—Repeated, redoubled word or wording or part of a word. The term अभ्यस्त (abhyasta) is applied to the whole doubled expression in Pāṇini's grammar, cf. उभे अभ्यस्तम् (ubhe abhyastam) P. VI.1.6; (2) the six roots with जक्ष् (jakṣ) placed at the head viz. जक्ष्, जागृ, दरिद्रा, चकास्, शास्, दीधी (jakṣ, jāgṛ, daridrā, cakās, śās, dīdhī) and वेवी (vevī) which in fact are reduplicated forms of घस्, गृ, द्रा, कास्, शस्, धी (ghas, gṛ, drā, kās, śas, dhī) and वी ().

Vyakarana book cover
context information

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.

Discover the meaning of abhyasta in the context of Vyakarana from relevant books on Exotic India

Yoga (school of philosophy)

[«previous next»] — Abhyasta in Yoga glossary
Source: ORA: Amanaska (king of all yogas): A Critical Edition and Annotated Translation by Jason Birch

Abhyasta (अभ्यस्त) refers to “having practised” (yoga/meditation), according to the the Amanaska Yoga treatise dealing with meditation, absorption, yogic powers and liberation.—Accordingly, as Īśvara says to Vāmadeva: “[...] What is to be gained by [manipulating] the vital winds, [even when] practised (abhyasta) for a long time? [What gained] by the hundreds of [ways] of holding the breath, which cause sickness and are arduous, and by the many Mudrās, which are painful and difficult to master? You [should] serve continually the one and only guru to obtain that [no-mind state] whose nature is innate, on the arising of which, the breath, mighty [though it is], instantly disappears by itself. [...]”.

Yoga book cover
context information

Yoga is originally considered a branch of Hindu philosophy (astika), but both ancient and modern Yoga combine the physical, mental and spiritual. Yoga teaches various physical techniques also known as āsanas (postures), used for various purposes (eg., meditation, contemplation, relaxation).

Discover the meaning of abhyasta in the context of Yoga from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Marathi-English dictionary

Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary

abhyasta (अभ्यस्त).—p (S) Practised, versed, exercised in, conversant with. 2 That has been practised or studied. 3 Asleep at sunsetting. 4 Multiplied.

Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English

abhyasta (अभ्यस्त).—p Practised. That has been studied.

context information

Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.

Discover the meaning of abhyasta in the context of Marathi from relevant books on Exotic India

Sanskrit dictionary

Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

Abhyasta (अभ्यस्त).—p. p.

1) Repeated, frequently practised, exercised; नयनयोरभ्यस्तमामीलनम् (nayanayorabhyastamāmīlanam) Amaruśataka 97; used or accustomed to; अनभ्यस्तरथचर्याः (anabhyastarathacaryāḥ) Uttararāmacarita 5; not accustomed to the use of the chariot; °गुणा च वाणी (guṇā ca vāṇī) Mālatīmādhava (Bombay) 3.11.

2) Learnt, studied; शैशवेऽभ्यस्तविद्यानाम् (śaiśave'bhyastavidyānām) R.1.8; Bhartṛhari 3. 89.

3) (In Math.) Multiplied; अयुतं दशकृत्वोऽभ्यस्तं नियुतमुच्यते (ayutaṃ daśakṛtvo'bhyastaṃ niyutamucyate) Nir.

4) (In gram.) Reduplicated.

-stam Reduplicated base of a root.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Abhyasta (अभ्यस्त).—mfn.

(-staḥ-stā-staṃ) 1. Exercised, practiced. 2. Learnt by heart. 3. Repeated as the radical syllable of a verb. E. abhi frequently, asa to throw or send, kta aff.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Abhyasta (अभ्यस्त).—[adjective] thrown, shot; exercised, studied, learned; repeated, reduplicated ([grammar]).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Abhyasta (अभ्यस्त):—[=abhy-asta] [from abhy-as] mfn. accumulated by repeated practice (as food), [Suśruta]

2) [v.s. ...] practised, exercised, [Mṛcchakaṭikā] etc.

3) [v.s. ...] learnt by heart, repeated, studied, [Raghuvaṃśa i, 8, etc.]

4) [v.s. ...] multiplied, [Nirukta, by Yāska; Sūryasiddhānta]

5) [v.s. ...] (in [grammar]) reduplicated (as roots), [Nirukta, by Yāska]

6) [v.s. ...] n. the reduplicated base of a root, [Pāṇini]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Goldstücker Sanskrit-English Dictionary

Abhyasta (अभ्यस्त):—[tatpurusha compound] 1. m. f. n.

(-staḥ-stā-stam) 1) Accumulated by repeated practice; e. g. Suśr. (of food): viśuṣkamannamabhyastaṃ na pākaṃ sādhu gacchati; or the same (of qualities which are reborn in a future life): karmaṇā codito yena tadāpnoti punarbhave . abhyastāḥ pūrvadehe ye tāneva bhajate guṇān.

2) Repeatedly done, repeated, frequently practised; e. g. Mitākṣ.: yadā tvetadeva vimiśritaṃ pañcagavyaṃ trirātramabhyasyate tadā yatisāntapanasaṃjñā labhate . etadeva tryahābhyastaṃ yatisāntapanaṃ smṛtam; or Amaruśat.: bhrūbhedo racitaściraṃ nayanayorabhyastamāmīlanam &c.; or Mṛchchh.: kālasyālpatayā ca cīvarakṛtaḥ skandhe na jātaḥ kiṇaḥ . nābhyastā ca kaṣāyavastraracanā &c. Comp. also s. v. ākūpāra.

3) Mentally repeated, learnt by heart, studied; e. g. Bhartṛh.: nābhyastā bhuvi vādivṛndadamanī vidyā vinītocitā…śūnyālaye dīpavat; or Nagojibh. (in the introd. on Patanj.): bahūnāmapi samānapṛṣṭhodarapāṇipādānāmadhyayanamadhīyānānāmekaḥ kaścitpaśyannapi svabhyastādhyayanopi tīkṣṇabuddhirapi sanna paśyati . arthānabhijñatvāt; or Mallin. (on Kiratārj.: sukṛtaḥ pariśuddha āgamaḥ kurute dīpa ivārthadarśanam) sukṛtaḥ svabhyastaḥ.

4) (In Arithmetic.) Multiplied; e. g. Yāska: viṃśatidvidaśataḥ śataṃ daśadaśataḥ sahasraṃ sahasvadayutaṃ niyutaṃ prayutaṃ tattadabhyastam &c. (Durga: sahasraṃ daśakṛtvobhyastamayutaṃ…ayutamapi daśakṛtvobhyastaṃ niyutamityucyate &c.); or Sūryasiddh.: trijyābhyastaṃ bhujaphalaṃ calakarṇavibhājitam; or …tena (scil. bhūparidhinā) deśāntarābhyastā grahabhuktirvibhājitā. [In pure-arithmetical works this term is of less frequent occurrence than guṇita, saṃguṇita, hata, āhata, nihata.]

5) (In Grammar.) Reduplicated (but see abhyasta neuter); e. g. Yāska: erira itīrtirupasṛṣṭobhyastaḥ; or rarivān . rātirabhyastaḥ.—Yāska in using abhyasta as a masc. and therefore, with the ellipsis of dhātu (q. v.) differs from Pāṇini who uses the word merely as a neuter; and in applying it to a radical like īr, differs from Kātyāyana and Patanjali, probably also from Pāṇini; see the following. 2. n.

(-stam) (In Pāṇini); scil. aṅga q. v. The reduplicated base of a radical, in general, in the preterite (liṭ), the aorist (caṅ), the desider. (san) and the intens. (yaṅ) —comp. Vi. 1. 8. 9. 11.—, moreover the reduplicated base of a radical of the third class (hu &c. Vi. 1. 10.) and the base (being in reality a reduplicated one) of jakṣ, jāgṛ, daridrā, cakās, dīdhī, vevī and śās (to which Kātyāy. adds, though not with the consent of Patanj. and Kaiyy.: sas and vaś Vi. 1. 6 and vv.), before a sārvadhātuka, as well as the reduplicated base of a radical of the named categories in the participles (included in the foregoing terms) and in such derivatives as babhru, yayu, cakra, ciklida &c. (Vi. 1. 12 vv). The term abhyasta n. comprises therefore, in Pāṇini, the radical syllable and the syllable of reduplication (which latter is called by him abhyāsa; Vi. 1. 5.: ubhe abhyastam; Vi. 1. 4.: pūrvobhyāsaḥ); e. g. dadā—, and nenij—of dadāti and nenijati are abhyastam (da—and ne—being in these words the abhyāsa). Kātyāyana and Patanjali conclude from this definition of Pāṇini that the term can only be used where there are two syllables representing the reduplication and that it is not applicable to the first syllable in instances like īrtsanti (the desid. of ṛdh) or īpsanti (the desid. of āp) (Kāty.: ubhegrahaṇaṃ saṃjñinirdeśārtham; Pat.: antareṇāpyubhegrahaṇaṃ prakṛtaḥ saṃjñinirdeśaḥ . kathaṃ dve iti vartate . idaṃ tarhi prayojanam; Kāty.: yatrobhe śabdasvarūpe śrūyete tatrābhyastasaṃjñā yathā syāt; Pat.: iha mā bhūt . īrtsanti īpsantīti . īrtsan . īpsan . airtsan . aipsan). [The learned Paṇḍits who partly complied and partly composed the comm. of the present ed. of Pāṇ. have been mistaken, consequently, when they supply at the term abhyasta the word dhātu, instead of aṅga, in their gloss on Vi. 1. 189. (‘abhyastasaṃjñakānāṃ dhātūnām &c.’ instead of …aṅgānām); for such an ellipsis would unduly restrict the bearing of the rule and be at variance not merely with the process of reduplication as conceived by Pāṇini (I. 1. 59.), but with the neuter gender of the term. Pāṇini, it is true, calls the seven quoted radicals jakṣ &c. ‘abhyasta’ (whence Patanjali speaks of sapta jakṣityādayobhyastasaṃjñakāḥ—scil. dhātavaḥ—, and the Kāś. comments jakṣa ityayaṃ dhāturityādayaścānye ṣaḍ dhātavobhyastasaṃjñakā bhavanti, which is a much clearer paraphrase of the Vārtt. and Bhāṣya, than the modern gloss which renders ṣaṣ of the Sūtra simply with saptan), but, not to speak of the exceptional nature of these radicals which are not of a primitive kind, is is obvious that Pāṇini, in connecting the neuter abhyastam (of the preceding Sūtra) with the word jakṣityādayaḥ (of the following), did not mean the dhātu, but the aṅga of these radicals, especially as he treats of the rules concerning the abhyasta, in the chapter on aṅga (Vi. 4. 1. to the end of the seventh book). The same inaccuracy of supplying the word dhātu, instead of aṅga, has been frequently committed by the same Paṇḍits in the last named chapter (e. g. Vii. 4. 69. 73. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 96. 97. &c. &c. where the Kāśikā either omits the word supplied or has aṅga), but even Jayāditya himself has nodded, though rarely.—One Sūtra may, indeed, lead to the assumption that Pāṇini, too, speaks of a dhātu which is abhyasta, but merely apparently; Vi. 1. 32. he rules hvaḥ saṃprasāraṇam ‘there is samprasāraṇa of the radical hve’; and Vi. 1. 33. he adds ‘abhyastasya’; this latter word, however, does not mean ‘when hve is abhyasta’, but, acc. to Kāty. and Pat., when there is a reason for making ‘a reduplicated base’ of hve (viz. in the desid., intens. &c.); for it is not this base (of two syllables) that suffers samprasāraṇa, but the radical when it is not yet a reduplicated base; properly speaking abhyastanimitte would have been therefore a better Sūtra than abhyastasya; and, continues Kātyāy., if Pāṇini meant to rule that a reduplicated base (abhyasta) suffers sampr., a prohibition was at least required for the syllable of reduplication (abhyāsa) &c.: Patanj.: hvo bhyastasyetyucyate . na caitad hvobhyastam . kasya tarhi hvāyayateḥ . hva etadabhyastam . katham . ekāco dve prathamasyeti (Vi. 1. 1.) . evaṃ tarhi hvayaterabhyastasyetyucyate . na cātra hvayatirabhyastam . kastarhi . hvāyayatiḥ . hvayatirevātrābhyastam . katham . ekāco dve prathamasyetyevamapi; .. K. Vārtt.: abhyastanimittenabhyastasaṃprasāraṇārtham ..; Pat.: abhyastanimitta iti vaktavyam . kiṃ prayojanam . anabhyastasya saṃprasāraṇārtham . anabhyastasya saṃprasāraṇaṃ yathā syāt . juhūṣati . johūyate ..; K. Vārtt.: abhyastasya prasāraṇe hyabhyāsaprasāraṇāprāptiḥ ..; Pat.: abhyastaprasāraṇe hi abhyāsaprasāraṇasyāprāptiḥ syāt &c.—In the Vārtt. 1. to Vi. 1. 186. abhyastasic is a Dwandwa, before it becomes compounded with the following artha. E. as (cl. 4) with abhi, kṛt aff. kta.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Abhyasta (अभ्यस्त):—[abhya+sta] (staḥ-stā-staṃ) par. Exercised; practised; learned by heart.

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)

Abhyasta (अभ्यस्त) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Abhyastha, Abẏasiya.

[Sanskrit to German]

Abhyasta in German

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of abhyasta in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

Hindi dictionary

[«previous next»] — Abhyasta in Hindi glossary
Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary

Abhyasta (अभ्यस्त) [Also spelled abhyast]:—(a) accustomed, habituated; habitual; trained, skilled; —[honā] to be used to; to have at one’s finger tips.

context information


Discover the meaning of abhyasta in the context of Hindi from relevant books on Exotic India

Kannada-English dictionary

Source: Alar: Kannada-English corpus

Abhyasta (ಅಭ್ಯಸ್ತ):—

1) [adjective] repeated; frequently practiced.

2) [adjective] studied.

3) [adjective] examined, investigated carefully.

4) [adjective] accustomed; habituated.

--- OR ---

Abhyasta (ಅಭ್ಯಸ್ತ):—[noun] that which has become accustomed or habituated.

context information

Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.

Discover the meaning of abhyasta in the context of Kannada from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: