Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 112.47

यदा च खादिता भोन्ति अस्थीनि अवशेषिता ।
अथ तेषां छविमान्सं रुधिरं चोपजायते ॥ ४७ ॥

yadā ca khāditā bhonti asthīni avaśeṣitā |
atha teṣāṃ chavimānsaṃ rudhiraṃ copajāyate || 47 ||

And when they have been devoured and nothing but their bones is left, then their skin and flesh and blood begin to grow once more. (47)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (112.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yada, Yad, Asthi, Asthini, Avasheshita, Atha, Tad, Chavi, Rudhira, Jayat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 112.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadā ca khāditā bhonti asthīni avaśeṣitā
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • khāditā* -
  • Cannot analyse bhonti*as
  • asthīni -
  • asthīni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asthīni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asthīni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    asthi (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • avaśeṣitā -
  • avaśeṣitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “atha teṣāṃ chavimānsaṃ rudhiraṃ copajāyate
  • atha -
  • atha (indeclinable)
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • chavim -
  • chavi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ān -
  • a (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • rudhiram -
  • rudhira (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rudhira (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rudhirā (noun, feminine)
  • copa -
  • cup (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • jāyate -
  • jai -> jāyat (participle, masculine)
    [dative single from √jai class 1 verb]
    jai -> jāyat (participle, neuter)
    [dative single from √jai class 1 verb]
    jai (verb class 1)
    [present middle third single]
    jan (verb class 4)
    [present middle third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 112.47

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: