Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.452

रतनं सर्वलोकस्मिं उत्पादस् तस्य दुर्लभो ।
अनिंदितो दक्षिणीयो यो बोधिम् अभिप्रस्थितो ॥ ४५२ ॥

ratanaṃ sarvalokasmiṃ utpādas tasya durlabho |
aniṃdito dakṣiṇīyo yo bodhim abhiprasthito || 452 ||

A rare treasure is he in the world. Blameless is he and worthy of offerings who has stepped towards enlightenment. (452)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.452). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atana, Utpada, Tad, Duh, Bhu, Anindita, Dakshiniya, Yah, Bodhi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.452). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ratanaṃ sarvalokasmiṃ utpādas tasya durlabho
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • atanam -
  • atana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    atana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tan (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • Cannot analyse sarvalokasmim*ut
  • utpādas -
  • utpāda (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • dur -
  • duḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    dur (noun, feminine)
    [adverb]
    dur (noun, neuter)
    [compound], [adverb]
  • la -
  • la (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bho -
  • bhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “aniṃdito dakṣiṇīyo yo bodhim abhiprasthito
  • anindito* -
  • anindita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dakṣiṇīyo* -
  • dakṣiṇīya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • bodhim -
  • bodhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse abhiprasthito

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.452

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: