Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.439

कल्पकोटीसहस्राणि शतानि नयुतानि च ।
भुंजित्वा सौख्यं सप्रज्ञो बुध्यते बोधिम् उत्तमां ॥ ४३९ ॥

kalpakoṭīsahasrāṇi śatāni nayutāni ca |
bhuṃjitvā saukhyaṃ saprajño budhyate bodhim uttamāṃ || 439 ||

Having enjoyed well-being for thousands of kotis of kalpas, for hundreds of nayutas of kalpas, full of wisdom he awakens to the supreme enlightenment. (439)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.439). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kalpaka, Ush, Sahasra, Shata, Nayuta, Ani, Saukhya, Saprajna, Bodhi, Uttama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.439). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kalpakoṭīsahasrāṇi śatāni nayutāni ca
  • kalpako -
  • kalpaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kalpakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uṭ -
  • uṣ (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ī -
  • ī (noun, feminine)
    [compound]
    ī (noun, masculine)
    [compound]
    i (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • sahasrāṇi -
  • sahasra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śatāni -
  • śata (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nayutā -
  • nayuta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ani -
  • ani (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “bhuṃjitvā saukhyaṃ saprajño budhyate bodhim uttamāṃ
  • Cannot analyse bhuñjitvā*sa
  • saukhyam -
  • saukhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • saprajño* -
  • saprajña (noun, masculine)
    [nominative single]
  • budhyate -
  • budh (verb class 1)
    [present passive third single]
    budh (verb class 4)
    [present middle third single], [present passive third single]
  • bodhim -
  • bodhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • uttamām -
  • uttamā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.439

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: