Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.378

शीलेन परिशुद्धेन निर्माणरतीं पश्यति ।
सुनिर्मितां देवपुत्रां पश्यति च स्वलंकृतां ॥ ३७८ ॥

śīlena pariśuddhena nirmāṇaratīṃ paśyati |
sunirmitāṃ devaputrāṃ paśyati ca svalaṃkṛtāṃ || 378 ||

Because of his perfectly pure morality he sees the Nirmanarati devas, the devas (named) Sunirmita, makers of their own adornments. (378)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.378). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shila, Parishuddha, Nirmanarati, Pashyat, Sunirmita, Devaputra, Svalankrit, Svalankrita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.378). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śīlena pariśuddhena nirmāṇaratīṃ paśyati
  • śīlena -
  • śīla (noun, masculine)
    [instrumental single]
    śīla (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • pariśuddhena -
  • pariśuddha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pariśuddha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • nirmāṇaratī -
  • nirmāṇarati (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nirmāṇarati (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nirmāṇarati (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “sunirmitāṃ devaputrāṃ paśyati ca svalaṃkṛtāṃ
  • sunirmitām -
  • sunirmitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • devaputrām -
  • devaputrā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • svalaṅkṛtām -
  • svalaṅkṛt (noun, masculine)
    [genitive plural]
    svalaṅkṛt (noun, neuter)
    [genitive plural]
    svalaṅkṛtā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.378

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: