Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.111

निमन्त्रयामि ऋषयो प्रीतो भक्तेन तत्त्वतः ।
अधिवासेन्सु मे ऋषयो अनुग्राह्या यदि वयं ॥ १११ ॥

nimantrayāmi ṛṣayo prīto bhaktena tattvataḥ |
adhivāsensu me ṛṣayo anugrāhyā yadi vayaṃ || 111 ||

“With true joy I invite you, seers, to a repast. Let the seers accept if I find favour with them.” (111)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.111). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Antra, Amin, Prita, Bhakta, Tattvatah, Tattvata, Adhivasa, Asmad, Anugrahya, Anugrahi, Yadi, Yad, Vaya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.111). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nimantrayāmi ṛṣayo prīto bhaktena tattvataḥ
  • nim -
  • ni (noun, masculine)
    [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [accusative single]
  • antrayā -
  • antrā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ami -
  • amin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    amin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ṛṣayo -
  • prīto* -
  • prīta (noun, masculine)
    [nominative single]
    pre -> prīta (participle, masculine)
    [nominative single from √pre class 2 verb]
    prī -> prīta (participle, masculine)
    [nominative single from √prī class 4 verb], [nominative single from √prī class 9 verb]
  • bhaktena -
  • bhakta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhakta (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tattvataḥ -
  • tattvataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tattvata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “adhivāsensu me ṛṣayo anugrāhyā yadi vayaṃ
  • adhivāse -
  • adhivāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • īn -
  • i (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • su -
  • (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    so (noun, feminine)
    [adverb]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • ṛṣayo -
  • anugrāhyā* -
  • anugrāhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    anugrāhyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    anugrāhī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.111

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: