Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.95

इच्छामि चरणं शास्तुः वन्दितुं वादिनां वर ।
द्रष्टुम् इच्छामि सत्पुरुषं अनुग्राह्या यदि वयं ॥ ९५ ॥

icchāmi caraṇaṃ śāstuḥ vandituṃ vādināṃ vara |
draṣṭum icchāmi satpuruṣaṃ anugrāhyā yadi vayaṃ || 95 ||

“I desire to extol the ways of the Master, O thou most eloquent. I wish to see the True Man, if so it he that we are worthy of the favour. (95)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.95). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Carana, Shastri, Vadin, Vara, Satpurusha, Anugrahya, Anugrahi, Yadi, Yad, Vaya, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.95). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “icchāmi caraṇaṃ śāstuḥ vandituṃ vādināṃ vara
  • icchāmi -
  • iṣ (verb class 6)
    [present active first single]
  • caraṇam -
  • caraṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    caraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • śāstuḥ -
  • śāstṛ (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • vanditum -
  • vand -> vanditum (infinitive)
    [infinitive from √vand]
  • vādinām -
  • vādin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    vādin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • vara -
  • vara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “draṣṭum icchāmi satpuruṣaṃ anugrāhyā yadi vayaṃ
  • draṣṭum -
  • dṛś -> draṣṭum (infinitive)
    [infinitive from √dṛś]
  • icchāmi -
  • iṣ (verb class 6)
    [present active first single]
  • satpuruṣam -
  • satpuruṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anugrāhyā* -
  • anugrāhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    anugrāhyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    anugrāhī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.95

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: