Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paramārthaghanaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paramārthaghanaṃ”—
- paramārtha -
-
paramārtha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ghanam -
-
ghanam (indeclinable)[indeclinable]ghana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ghana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ghanā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Paramartha, Ghanam, Ghana
Alternative transliteration: paramarthaghanam, [Devanagari/Hindi] परमार्थघनं, [Bengali] পরমার্থঘনং, [Gujarati] પરમાર્થઘનં, [Kannada] ಪರಮಾರ್ಥಘನಂ, [Malayalam] പരമാര്ഥഘനം, [Telugu] పరమార్థఘనం
Sanskrit References
“paramārthaghanaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.42.9 < [Chapter XLII]
Verse 3.55.45 < [Chapter LV]
Verse 7.55.21 < [Chapter LV]
Verse 7.61.4 < [Chapter LXI]
Verse 7.68.8 < [Chapter LXVIII]
Verse 7.106.40 < [Chapter CVI]
Verse 7.166.39 < [Chapter CLXVI]
Verse 3.42.9 < [Chapter 42]
Verse 3.55.45 < [Chapter 55]
Verse 6.212.20 < [Chapter 212]
Verse 6.218.5 < [Chapter 218]
Verse 6.225.8 < [Chapter 225]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)