Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “manaḥśilālamadhukamāṃsīmusteṅgudītvacaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “manaḥśilālamadhukamāṃsīmusteṅgudītvacaḥ”—
- manaḥśilā -
-
manaḥśila (noun, masculine)[compound], [vocative single]manaḥśila (noun, neuter)[compound], [vocative single]manaḥśilā (noun, feminine)[nominative single]
- āla -
-
āla (noun, masculine)[compound], [vocative single]āla (noun, neuter)[compound], [vocative single]√al (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- madhukam -
-
madhuka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]madhuka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]madhukā (noun, feminine)[adverb]
- āṃ -
-
ā (noun, feminine)[accusative single]o (noun, masculine)[accusative single]
- sīm -
-
sīm (indeclinable)[indeclinable]
- us -
-
u (noun, masculine)[nominative single]ṛ (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]ṛ (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]
- te -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]ta (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tan (noun, masculine)[compound], [nominative single]tā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]tad (noun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]sa (noun, masculine)[nominative plural]sā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]yuṣmad (pronoun, none)[dative single], [genitive single]
- iṅgudī -
-
iṅgudī (noun, feminine)[compound], [nominative single]
- tvacaḥ -
-
tvac (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Manahshila, Ala, Madhuka, Sim, Tad, Tan, Yushmad, Ingudi, Tvac
Alternative transliteration: manahshilalamadhukamamsimustenguditvacah, manahsilalamadhukamamsimustenguditvacah, [Devanagari/Hindi] मनःशिलालमधुकमांसीमुस्तेङ्गुदीत्वचः, [Bengali] মনঃশিলালমধুকমাংসীমুস্তেঙ্গুদীত্বচঃ, [Gujarati] મનઃશિલાલમધુકમાંસીમુસ્તેઙ્ગુદીત્વચઃ, [Kannada] ಮನಃಶಿಲಾಲಮಧುಕಮಾಂಸೀಮುಸ್ತೇಙ್ಗುದೀತ್ವಚಃ, [Malayalam] മനഃശിലാലമധുകമാംസീമുസ്തേങ്ഗുദീത്വചഃ, [Telugu] మనఃశిలాలమధుకమాంసీముస్తేఙ్గుదీత్వచః
Sanskrit References
“manaḥśilālamadhukamāṃsīmusteṅgudītvacaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 52 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)