Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāmāṃsa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāmāṃsa”—
- mahāmāṃsa -
-
mahāmāṃsa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Mahamamsa
Alternative transliteration: mahamamsa, [Devanagari/Hindi] महामांस, [Bengali] মহামাংস, [Gujarati] મહામાંસ, [Kannada] ಮಹಾಮಾಂಸ, [Malayalam] മഹാമാംസ, [Telugu] మహామాంస
Sanskrit References
“mahāmāṃsa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.18.9 < [Chapter XVIII]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 3.6.51 < [Chapter 6]
Verse 3.6.191 < [Chapter 6]
Verse 5.2.182 < [Chapter 2]
Verse 5.2.183 < [Chapter 2]
Verse 12.32.49 < [Chapter 32]
Verse 18.2.53 < [Chapter 2]
Verse 18.2.54 < [Chapter 2]
Chapter 41 - ekacatvāriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 48 - aṣṭacatvāriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Verse 3.1.9.41 < [Chapter 9]
Verse 3.1.9.44 < [Chapter 9]
Verse 3.1.9.45 < [Chapter 9]
Verse 4.2.17.22 < [Chapter 17]
Verse 5.3.15.10 < [Chapter 15]
Verse 6.1.32.19 < [Chapter 32]
Verse 6.1.32.21 < [Chapter 32]
Verse 6.1.32.22 < [Chapter 32]
Verse 6.1.53.37 < [Chapter 53]
Verse 6.1.103.39 < [Chapter 103]
Verse 6.1.103.45 < [Chapter 103]
Verse 6.1.104.11 < [Chapter 104]
Verse 6.1.104.70 < [Chapter 104]
Verse 6.1.104.90 < [Chapter 104]
Verse 6.1.144.68 < [Chapter 144]
Verse 6.18.9 < [Chapter 18]
Verse 112.15 [commentary, 1359:13] < [Chapter 112]
Verse 4.15 < [Chapter 4]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 20.95 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)