Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “lāñchitam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “lāñchitam”—
- lāñchitam -
-
lāñchita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]lāñchita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]lāñchitā (noun, feminine)[adverb]√lāñch -> lāñchita (participle, masculine)[accusative single from √lāñch class 1 verb]√lāñch -> lāñchita (participle, neuter)[nominative single from √lāñch class 1 verb], [accusative single from √lāñch class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Lanchita
Alternative transliteration: lanchitam, [Devanagari/Hindi] लाञ्छितम्, [Bengali] লাঞ্ছিতম্, [Gujarati] લાઞ્છિતમ્, [Kannada] ಲಾಞ್ಛಿತಮ್, [Malayalam] ലാഞ്ഛിതമ്, [Telugu] లాఞ్ఛితమ్
Sanskrit References
“lāñchitam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.44.39 < [Chapter XLIV]
Verse 4.44.40 < [Chapter XLIV]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 2.4.174 < [Chapter 4]
Verse 7.9.212 < [Chapter 9]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 57b.59 < [Chapter 57b: (appendix)]
Verse 57b.77 < [Chapter 57b: (appendix)]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 4.240 < [Chapter 4 - Śrīvaiṣṇavālaṅkāra-vilāsa]
Verse 5.317 < [Chapter 5 - Ādhiṣṭhānika-vilāsa]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 23.14 < [Chapter 23]
Verse 33.21 < [Chapter 33]
Verse 33.23 < [Chapter 33]
Verse 33.25 < [Chapter 33]
Verse 33.27 < [Chapter 33]
Verse 311.6 < [Chapter 311]
Verse 10.16.63 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)