Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “candanatagarośīrakuṣṭhaveṇupatrikā'mṛtāsomavallīśvetāpadmakālīyakairanulepanam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “candanatagarośīrakuṣṭhaveṇupatrikā'mṛtāsomavallīśvetāpadmakālīyakairanulepanam”—
- candana -
-
candana (noun, masculine)[compound], [vocative single]candana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tagaro -
-
tagara (noun, neuter)[compound], [vocative single]tagarā (noun, feminine)[nominative single]
- uśīra -
-
uśīra (noun, masculine)[compound], [vocative single]uśīra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kuṣṭha -
-
kuṣṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single]kuṣṭha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- veṇupa -
-
veṇupa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- trikā' -
-
- amṛtāso -
-
amṛtāsu (noun, masculine)[vocative single]amṛtāsu (noun, feminine)[vocative single]
- ma -
-
ma (noun, masculine)[compound], [vocative single]ma (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vallī -
-
vallī (noun, feminine)[compound], [nominative single]valli (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- śvetā -
-
śvetā (noun, feminine)[nominative single]
- padmakā -
-
padmakā (noun, feminine)[nominative single]
- līya -
-
√lī -> līya (absolutive)[absolutive from √lī]√lī -> līya (absolutive)[absolutive from √lī]√lī -> līya (absolutive)[absolutive from √lī]
- kair -
-
ka (noun, masculine)[instrumental plural]ka (noun, neuter)[instrumental plural]kaḥ (pronoun, masculine)[instrumental plural]kim (pronoun, neuter)[instrumental plural]
- anulepanam -
-
anulepana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Candana, Tagara, Ushira, Kushtha, Venupa, Amritasu, Valli, Shveta, Padmaka, Kah, Kim, Anulepana
Alternative transliteration: candanatagaroshirakushthavenupatrika'mritasomavallishvetapadmakaliyakairanulepanam, candanatagarosirakusthavenupatrika'mrtasomavallisvetapadmakaliyakairanulepanam, [Devanagari/Hindi] चन्दनतगरोशीरकुष्ठवेणुपत्रिकाऽमृतासोमवल्लीश्वेतापद्मकालीयकैरनुलेपनम्, [Bengali] চন্দনতগরোশীরকুষ্ঠবেণুপত্রিকাঽমৃতাসোমবল্লীশ্বেতাপদ্মকালীযকৈরনুলেপনম্, [Gujarati] ચન્દનતગરોશીરકુષ્ઠવેણુપત્રિકાઽમૃતાસોમવલ્લીશ્વેતાપદ્મકાલીયકૈરનુલેપનમ્, [Kannada] ಚನ್ದನತಗರೋಶೀರಕುಷ್ಠವೇಣುಪತ್ರಿಕಾಽಮೃತಾಸೋಮವಲ್ಲೀಶ್ವೇತಾಪದ್ಮಕಾಲೀಯಕೈರನುಲೇಪನಮ್, [Malayalam] ചന്ദനതഗരോശീരകുഷ്ഠവേണുപത്രികാഽമൃതാസോമവല്ലീശ്വേതാപദ്മകാലീയകൈരനുലേപനമ്, [Telugu] చన్దనతగరోశీరకుష్ఠవేణుపత్రికాఽమృతాసోమవల్లీశ్వేతాపద్మకాలీయకైరనులేపనమ్
Sanskrit References
“candanatagarośīrakuṣṭhaveṇupatrikā'mṛtāsomavallīśvetāpadmakālīyakairanulepanam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 12 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)