by Vihari-Lala Mitra | 1891 | 1,121,132 words | ISBN-10: 8171101519
The English translation of the Yoga-vasistha: a Hindu philosophical and spiritual text written by sage Valmiki from an Advaita-vedanta perspective. The book contains epic narratives similar to puranas and chronologically precedes the Ramayana. The Yoga-vasistha is believed by some Hindus to answer all the questions that arise in the human mind, an...
After the illustrious Viswamitra had heard the aforesaid unusually lengthy speech of the lion among kings, his hairs stood erect with joy, and he said (in reply).
2. This speech is worthy of thee, O best of kings on earth, and one descended from a royal race, and guided by the sage Vasishtha himself.
3. Consider well O king about the performance of the act which I have in mind, and support (the cause of) virtue.
4. I am employed, O chief of men, in religious acts for attainment of my consummation, whereto the horrible Rakshasas have become my great obstructions.
5. Whenever I betake myself to offer sacrifices (to the gods) at any place, instantly do these nocturnal demons appear to destroy my sacrificial rites.
6. The chiefs of the Rakshasas fling heaps of flesh and blood on the sacrificial ground (before me), on very many occasions that I commence my ceremonies.
7. Being thus obstructed in my sacrificial duties, I now come to thee from that spot and with a broken spirit, after having laboured in vain (for completion of the rites).
8. I have no mind O king, to give vent to my anger by imprecations, which have no room in my conduct (of religious life).
9. Such being the sacrificial law, I expect to gain its great object in peace by thy favor.
10. Being thus oppressed I have recourse to thy protection, and thou shouldst protect me (from wrongs);otherwise it is an insult to solicitors to be put to disappointment by the best of men (as thyself).
12. Now mayst thou deliver to me that Rama thy eldest son, having his youthful locks of hair like the sable plumage of a crow, but possessing the true valour of a hero.
13. Protected under my sacred authority, he will be able by his personal prowess, to sever the heads of the malicious Rakshasas.
14. I will do him an infinity of good services, whereby he will in the end become adored by the inhabitants of the three worlds.
15. The night-wandering Rakshasas cannot abide in the field before Rama, but must fly like stags in the wilderness before the furious lion.
16. No other man than Rama can make bold to fight with the Rakshasas; as no animal other than the furious lion can stand to fight with the wild elephants.
18. They cannot, Oh thou tiger among kings! be able to sustain the arrows of Rama, but must set down like the flying dust under the ceaseless showers of his arrows.
19. Let not paternal affection prevail over thee O king, (to withhold thy son), as there is nothing in this world, which the high-minded will refuse to part with (to their suitor).
20. I know it for certain, and so shouldst thou know also, that the Rakshasas must be destroyed by him; and (believe me) that wise men like ourselves will never undertake to engage in an uncertainty.
21. I well know the great soul of the lotus-eyed Rama, and so does the illustrious Vasishtha, and all other far-seeing (sages and seers).
22. Should the sense of greatness, duty and renown, have a seat in thy soul, thou shouldst deliver my desired object—thy son to me.
23. It will take me ten nights to perform the rites of my sacrifice, at which Rama shall have to stay with me and kill the Rakshasas, who are obnoxious to my rites and enemies of the sacrifice.
24. Let the ministers, Oh Kakutstha! headed by Vasishtha join to give their assent (to it), and deliver thy Rama to me.
25. Thou O son of Raghu, that knowest the times (of religious observances) must not allow my time to slip, so do as I may have Rama. Be blest and give not way to sorrow.
26. Even the smallest service appears to be much if done in good time, and the best service is of no avail if done out of season.
27. The illustrious and holy chief of the sages Viswamitra, paused after saying these words fraught with a virtuous and useful intention.
28. Hearing these words of the great sage, the magnanimous king held his silence for some time, with a view to prepare a fitting answer; because no man of sense is ever satisfied with talking unreasonably either before others or to himself.