Svacchanda-tantra [sanskrit]

30,869 words | ISBN-10: 8172700989 | ISBN-13: 9788172700980

The Sanskrit edition of the Svacchanda-tantra, a large work in the form of a manaul describing Kashmir Shaiva rituals. The extant Svacchandatantra contains over 3,000 shlokas (metrical verses) and highlights the worship of Svacchanda Bhairava (a fierce form of Shiva) and his consort Aghoreshvari. The text can be dated to at least the 7th century. Alternative titles: Svacchandatantra (स्वच्छन्दतन्त्र), Śrīsvacchandatantram (श्रीस्वच्छन्दतन्त्रम्, Shrisvacchandatantram)

Verse 10.542

नूपुरारावमुखरैः स्खलद्भिर्मृदुविभ्रमैः ।
मनोभवशरायास निपातशतजर्जरैः ॥ ५४२ ॥

nūpurārāvamukharaiḥ skhaladbhirmṛduvibhramaiḥ |
manobhavaśarāyāsa nipātaśatajarjaraiḥ || 542 ||

The Sanskrit text of Svacchanda-tantra Verse 10.542 is contained in the book Sri Svacchandatantram (Set of 5 Volumes) by Dr. Paramahansa Mishra (डॉ. परमहंस मिश्र). This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Paramahansa Mishra (डॉ. परमहंस मिश्र) (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.542). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nupura, Ukha, Skhalat, Mridu, Vibhrama, Manobhava, Shara, Nipata, Shata, Jarjara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Svacchanda-tantra Verse 10.542). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nūpurārāvamukharaiḥ skhaladbhirmṛduvibhramaiḥ
  • nūpurā -
  • nūpura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nūpura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • arāvam -
  • arāvan (noun, masculine)
    arāvan (noun, neuter)
  • ukha -
  • ukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • raiḥ -
  • ra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ra (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • skhaladbhir -
  • skhalat (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    skhalat (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    skhal -> skhalat (participle, masculine)
    [instrumental plural from √skhal class 1 verb]
    skhal -> skhalat (participle, neuter)
    [instrumental plural from √skhal class 1 verb]
  • mṛdu -
  • mṛdu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    mṛdu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mṛdū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • vibhramaiḥ -
  • vibhrama (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “manobhavaśarāyāsa nipātaśatajarjaraiḥ
  • manobhava -
  • manobhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    manobhava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śarāyā -
  • śara (noun, masculine)
    [dative single]
    śara (noun, neuter)
    [dative single]
  • asa -
  • asan (noun, neuter)
  • nipāta -
  • nipāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śata -
  • śata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jarjaraiḥ -
  • jarjara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    jarjara (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Svacchanda-tantra Verse 10.542

Cover of edition (2004)

Svacchandatantram (Two Volumes)
by Prof.Radheyshyam Chaturvedi (2004)

With the Commentary Svacchandodyota by Acarya Sri Ksemaraja and Jnanavati; [Sanskrit Text With Hindi Translation]; [स्व्छ्न्द्तन्त्रम]; [Chaukhambha Vidya Bhawan]

Buy now!
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: