Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 2.2.12.26 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 2.2.12.26

दिवारात्रिं न त्यजसि सन्निधिं तादृशस्य वै ।
को गुणः कथ्यतां वत्से किं वा पत्युः प्रसादजम् ॥ २६ ॥

divārātriṃ na tyajasi sannidhiṃ tādṛśasya vai |
ko guṇaḥ kathyatāṃ vatse kiṃ vā patyuḥ prasādajam || 26 ||

The English translation of Skandapurana Verse 2.2.12.26 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.2.12.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Diva, Div, Divan, Ara, Rip, Tyajas, Sannidhi, Tadrisha, Kah, Guna, Vatsa, Kim, Pati, Prasada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 2.2.12.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “divārātriṃ na tyajasi sannidhiṃ tādṛśasya vai
  • divā -
  • divā (indeclinable)
    [indeclinable]
    diva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    divan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    div (noun, masculine)
    [instrumental single]
    divā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arāt -
  • ara (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ara (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    (verb class 2)
    [imperfect active third single]
    rās (verb class 2)
    [imperfect active third single]
  • rim -
  • rip (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tyajasi -
  • tyajas (noun, masculine)
    [locative single]
    tyajas (noun, neuter)
    [locative single]
    tyaj (verb class 1)
    [present active second single]
  • sannidhim -
  • sannidhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • tādṛśasya -
  • tādṛśa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tādṛśa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • Line 2: “ko guṇaḥ kathyatāṃ vatse kiṃ patyuḥ prasādajam
  • ko* -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • guṇaḥ -
  • guṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kathyatām -
  • kath (verb class 10)
    [imperative passive third single]
  • vatse -
  • vatsa (noun, masculine)
    [locative single]
    vatsa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vatsā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • patyuḥ -
  • pati (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • prasāda -
  • prasāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • jam -
  • ja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 2.2.12.26

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.2.12.26 in Bengali sript:
দিবারাত্রিং ন ত্যজসি সন্নিধিং তাদৃশস্য বৈ ।
কো গুণঃ কথ্যতাং বত্সে কিং বা পত্যুঃ প্রসাদজম্ ॥ ২৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.2.12.26 in Kannada sript:
ದಿವಾರಾತ್ರಿಂ ನ ತ್ಯಜಸಿ ಸನ್ನಿಧಿಂ ತಾದೃಶಸ್ಯ ವೈ ।
ಕೋ ಗುಣಃ ಕಥ್ಯತಾಂ ವತ್ಸೇ ಕಿಂ ವಾ ಪತ್ಯುಃ ಪ್ರಸಾದಜಮ್ ॥ ೨೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 2.2.12.26 in Gujarati sript:
દિવારાત્રિં ન ત્યજસિ સન્નિધિં તાદૃશસ્ય વૈ ।
કો ગુણઃ કથ્યતાં વત્સે કિં વા પત્યુઃ પ્રસાદજમ્ ॥ ૨૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 2.2.12.26 in Malayalam sript:
ദിവാരാത്രിം ന ത്യജസി സന്നിധിം താദൃശസ്യ വൈ ।
കോ ഗുണഃ കഥ്യതാം വത്സേ കിം വാ പത്യുഃ പ്രസാദജമ് ॥ ൨൬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: