Samarangana-sutradhara [sanskrit]

61,230 words | ISBN-10: 8171103022

The Sanskrit edition of the Samarangana Sutradhara including grammatical analysis. The Samarangana Sutradhara is an encyclopedic work on classical Indian architecture (Vastu Shastra). Alternative titles: Samaranganasutradhara, Samarāṅgaṇa Sūtradhāra (समराङ्गण सूत्रधार), Samarāṅgaṇasūtradhāra (समराङ्गणसूत्रधार).

तथा प्रासादराजस्य पीठं कर्मभिरुत्तमैः ।
पट्टस्योर्ध्वं विधातव्यमुत्कृष्टं राजसेनकम् ॥ ४८ ॥

tathā prāsādarājasya pīṭhaṃ karmabhiruttamaiḥ |
paṭṭasyordhvaṃ vidhātavyamutkṛṣṭaṃ rājasenakam || 48 ||

The English translation of Verse 68.48 is contained in the book Samarangana Sutradhara of Bhojadeva by Sudarshan Kumar Sharma. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Sudarshan Kumar Sharma (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (68.48). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatha, Prasadaraja, Pitha, Karman, Uttama, Patta, Urdhvam, Urdhva, Vidhatavya, Utkrishta, Rajasena, Rajasa, Kah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 68.48). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tathā prāsādarājasya pīṭhaṃ karmabhiruttamaiḥ
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • prāsādarājasya -
  • prāsādarāja (noun, masculine)
    [genitive single]
    prāsādarāja (noun, neuter)
    [genitive single]
  • pīṭham -
  • pīṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pīṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • karmabhir -
  • karman (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • uttamaiḥ -
  • uttama (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    uttama (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “paṭṭasyordhvaṃ vidhātavyamutkṛṣṭaṃ rājasenakam
  • paṭṭasyo -
  • paṭṭa (noun, masculine)
    [genitive single]
    paṭ -> paṭṭa (participle, masculine)
    [genitive single from √paṭ class 1 verb]
    paṭ -> paṭṭa (participle, neuter)
    [genitive single from √paṭ class 1 verb]
  • ūrdhvam -
  • ūrdhvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ūrdhva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ūrdhva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ūrdhvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vidhātavyam -
  • vidhātavya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vidhātavya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vidhātavyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • utkṛṣṭam -
  • utkṛṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    utkṛṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    utkṛṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rājasena -
  • rājasena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rājasa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rājasa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • kam -
  • ka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ka (noun, masculine)
    [accusative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 68.48

Cover of edition (2011)

Samrangana Sutradhara: Treatise of Housing Architecture, Machines, Inconography and Dance
by Maharajdhiraj Shri Bhoj Dev (2011)

Sanskrit text with Hindi Transalation; Set of two volumes.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: