Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.94.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒ग्रा इ॑व प्र॒वह॑न्तः स॒माय॑मुः सा॒कं यु॒क्ता वृष॑णो॒ बिभ्र॑तो॒ धुर॑: । यच्छ्व॒सन्तो॑ जग्रसा॒ना अरा॑विषुः शृ॒ण्व ए॑षां प्रो॒थथो॒ अर्व॑तामिव ॥
उग्रा इव प्रवहन्तः समायमुः साकं युक्ता वृषणो बिभ्रतो धुरः । यच्छ्वसन्तो जग्रसाना अराविषुः शृण्व एषां प्रोथथो अर्वतामिव ॥
ugrā iva pravahantaḥ samāyamuḥ sākaṃ yuktā vṛṣaṇo bibhrato dhuraḥ | yac chvasanto jagrasānā arāviṣuḥ śṛṇva eṣām prothatho arvatām iva ||

English translation:

“Bearing the burden of the sacrifice, yoked with (the Soma), they extend themselves like spiritedhorses; when panting and extracting (the Soma), they cried aloud, their snoring is heard like that of horses.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): arbudaḥ kādraveyaḥ sarpaḥ [arbuda kādraveya sarpa];
Devatā (deity/subject-matter): grāvāṇaḥ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒ग्राःऽइ॑व । प्र॒ऽवह॑न्तः । स॒म्ऽआय॑मुः । सा॒कम् । यु॒क्ताः । वृष॑णः । बिभ्र॑तः । धुरः॑ । यद् । श्व॒सन्तः॑ । ज॒ग्र॒सा॒नाः । अरा॑विषुः । शृ॒ण्वे । ए॒षा॒म् । प्रो॒थथः॑ । अर्व॑ताम्ऽइव ॥
उग्राःइव । प्रवहन्तः । सम्आयमुः । साकम् । युक्ताः । वृषणः । बिभ्रतः । धुरः । यद् । श्वसन्तः । जग्रसानाः । अराविषुः । शृण्वे । एषाम् । प्रोथथः । अर्वताम्इव ॥
ugrāḥ-iva | pra-vahantaḥ | sam-āyamuḥ | sākam | yuktāḥ | vṛṣaṇaḥ | bibhrataḥ | dhuraḥ | yad | śvasantaḥ | jagrasānāḥ | arāviṣuḥ | śṛṇve | eṣām | prothathaḥ | arvatām-iva

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.94.6 English analysis of grammar]

ugrā < ugrāḥ < ugra

[noun], nominative, plural, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

pravahantaḥ < pravah < √vah

[verb noun], nominative, plural

“take away; issue.”

samāyamuḥ < samāyam < √yam

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

sākaṃ < sākam

[adverb]

“together; jointly; simultaneously.”

yuktā < yuktāḥ < yuj

[verb noun], nominative, plural

“mix; use; endow; yoke; accompany; to practice Yoga; connect; hire; administer; compound; affect; add; concentrate; unite; join; prosecute; combine; supply; compound; attach to; appoint; fill; process; mobilize; mount; complement; eat; join; treat; coincide; affect; challenge.”

vṛṣaṇo < vṛṣaṇaḥ < vṛṣan

[noun], nominative, plural, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

bibhrato < bibhrataḥ < bhṛ

[verb noun], nominative, plural

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

dhuraḥ < dhur

[noun], accusative, plural, feminine

“yoke; dhur [word].”

yacchvasanto < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

yacchvasanto < śvasantaḥ < śvas

[verb noun], nominative, plural

“hiss; pant; sigh; breathe; blow.”

jagrasānā < jagrasānāḥ < gras

[verb noun], nominative, plural

“swallow; eclipse; eclipse; devour; obscure; hide; haunt; sting; eat.”

arāviṣuḥ < ru

[verb], plural, Athematic is aor. (Ind.)

“bellow; howl.”

śṛṇva < śṛṇve < śru

[verb], singular, Present indikative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

eṣām < idam

[noun], genitive, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

prothatho < prothathaḥ < prothatha

[noun], nominative, singular, masculine

arvatām < arvant

[noun], genitive, plural, masculine

“horse.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

Like what you read? Consider supporting this website: