Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.64.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ते नो॒ अर्व॑न्तो हवन॒श्रुतो॒ हवं॒ विश्वे॑ शृण्वन्तु वा॒जिनो॑ मि॒तद्र॑वः । स॒ह॒स्र॒सा मे॒धसा॑ताविव॒ त्मना॑ म॒हो ये धनं॑ समि॒थेषु॑ जभ्रि॒रे ॥
ते नो अर्वन्तो हवनश्रुतो हवं विश्वे शृण्वन्तु वाजिनो मितद्रवः । सहस्रसा मेधसाताविव त्मना महो ये धनं समिथेषु जभ्रिरे ॥
te no arvanto havanaśruto havaṃ viśve śṛṇvantu vājino mitadravaḥ | sahasrasā medhasātāv iva tmanā maho ye dhanaṃ samitheṣu jabhrire ||
English translation:
“May those universal horses (of the deities), who listen to invocations, who are vigorous, swiftroadsters, hear our summons; they who spontaneously are the givers of thousands, as if at sacrifice; they whohave won great wealth in battles.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
As if at sacrifice: medhasātāv iva tvamanā = medhasātā saniṣyavaḥ =desiring to give in the hall of sacrifice (Yajus. 9.17); ahavarvai mitro rātrirvaruṇaḥ: Aitareya Brāhmaṇa 4.10
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gayaḥ plātaḥ [gaya plāta];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ते । नः॒ । अर्व॑न्तः । ह॒व॒न॒ऽश्रुतः॑ । हव॑म् । विश्वे॑ । शृ॒ण्व॒न्तु॒ । वा॒जिनः॑ । मि॒तऽद्र॑वः । स॒ह॒स्र॒ऽसाः । मे॒धसा॑तौऽइव । त्मना॑ । म॒हः । ये । धन॑म् । स॒म्ऽइ॒थेषु॑ । ज॒भ्रि॒रे ॥
ते । नः । अर्वन्तः । हवनश्रुतः । हवम् । विश्वे । शृण्वन्तु । वाजिनः । मितद्रवः । सहस्रसाः । मेधसातौइव । त्मना । महः । ये । धनम् । सम्इथेषु । जभ्रिरे ॥
te | naḥ | arvantaḥ | havana-śrutaḥ | havam | viśve | śṛṇvantu | vājinaḥ | mi ta-dravaḥ | sahasra-sāḥ | medhasātau-iva | tmanā | mahaḥ | ye | dhanam | sam-itheṣu | jabhrire
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.64.6 English analysis of grammar]
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, plural, masculine
“horse.”
[noun], neuter
“invocation.”
[noun], nominative, plural, masculine
“listening.”
[noun], accusative, singular, masculine
“invocation.”
[noun], nominative, plural, masculine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[verb], plural, Present imperative
“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”
[noun], nominative, plural, masculine
“horse; bird; seven; hero; achiever; aphrodisiac.”
[noun], nominative, plural, masculine
[noun], neuter
“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“winning.”
[noun], masculine
“yajña; juice.”
[noun], locative, singular, feminine
“victory; acquisition; contest.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“self.”
[noun], accusative, singular, neuter
“large; eminent; great; loud; dangerous; strong; long; high; much(a); mahant [word]; ample; very; great; adult; important; dark; high; abundant; violent; remarkable; mighty; big; long.”
[noun], nominative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, singular, neuter
“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”
[noun], locative, plural, masculine
“battle; conflict.”
[verb], plural, Perfect indicative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”