Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.96.20

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मर्यो॒ न शु॒भ्रस्त॒न्वं॑ मृजा॒नोऽत्यो॒ न सृत्वा॑ स॒नये॒ धना॑नाम् । वृषे॑व यू॒था परि॒ कोश॒मर्ष॒न्कनि॑क्रदच्च॒म्वो॒३॒॑रा वि॑वेश ॥
मर्यो न शुभ्रस्तन्वं मृजानोऽत्यो न सृत्वा सनये धनानाम् । वृषेव यूथा परि कोशमर्षन्कनिक्रदच्चम्वोरा विवेश ॥
maryo na śubhras tanvam mṛjāno 'tyo na sṛtvā sanaye dhanānām | vṛṣeva yūthā pari kośam arṣan kanikradac camvor ā viveśa ||

English translation:

“Cleaning his person n like a richly-decorated man, flowing to acquire riches like a rapid (horse), rushing to the receptacle like a bull to the herd, (Soma) crying repeatedly enters the plural nks.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Like a richy decorated man: maryo na śubhraḥ; the plural nks: the ladles; the soma has already been effused and filtered

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pratardano daivodāsiḥ [pratardana daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मर्यः॑ । न । शु॒भ्रः । त॒न्व॑म् । मृ॒जा॒नः । अत्यः॑ । न । सृत्वा॑ । स॒नये॑ । धना॑नाम् । वृषा॑ऽइव । यू॒था । परि॑ । कोश॑म् । अर्ष॑न् । कनि॑क्रदत् । च॒म्वोः॑ । आ । वि॒वे॒श॒ ॥
मर्यः । न । शुभ्रः । तन्वम् । मृजानः । अत्यः । न । सृत्वा । सनये । धनानाम् । वृषाइव । यूथा । परि । कोशम् । अर्षन् । कनिक्रदत् । चम्वोः । आ । विवेश ॥
maryaḥ | na | śubhraḥ | tanvam | mṛjānaḥ | atyaḥ | na | sṛtvā | sanaye | dhanānām | vṛṣā-iva | yūthā | pari | kośam | arṣan | kanikradat | camvoḥ | ā | viveśa

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.96.20 English analysis of grammar]

maryo < maryaḥ < marya

[noun], nominative, singular, masculine

“young buck; boyfriend.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

śubhras < śubhraḥ < śubhra

[noun], nominative, singular, masculine

“white; beautiful; attractive; śubhra [word]; light.”

tanvam < tanū

[noun], accusative, singular, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

mṛjāno < mṛjānaḥ < mṛj

[verb noun], nominative, singular

“purify; polish; rub; remove.”

'tyo < atyaḥ < atya

[noun], nominative, singular, masculine

“horse; steed.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

sṛtvā < sṛ

[verb noun]

“sṛ; liquefy; run; spread; stretch out.”

sanaye < sani

[noun], dative, singular, feminine

“gain.”

dhanānām < dhana

[noun], genitive, plural, neuter

“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”

vṛṣeva < vṛṣā < vṛṣan

[noun], nominative, singular, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

vṛṣeva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

yūthā < yūtha

[noun], accusative, plural, neuter

“herd; troop; battalion.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

kośam < kośa

[noun], accusative, singular, masculine

“treasury; sheath; Kośa; scrotum; bud; vessel; kośa [word]; treasure; calyx; container; bucket; box.”

arṣan < ṛṣ

[verb noun], nominative, singular

“run.”

kanikradac < kanikradat < kanikrad < √krand

[verb noun], nominative, singular

“roar; neigh.”

camvor < camvoḥ < camū

[noun], locative, dual, feminine

“army; camū; Camū.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

viveśa < viś

[verb], singular, Perfect indicative

“enter; penetrate; settle; settle.”

Like what you read? Consider supporting this website: