Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.96.19

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

च॒मू॒षच्छ्ये॒नः श॑कु॒नो वि॒भृत्वा॑ गोवि॒न्दुर्द्र॒प्स आयु॑धानि॒ बिभ्र॑त् । अ॒पामू॒र्मिं सच॑मानः समु॒द्रं तु॒रीयं॒ धाम॑ महि॒षो वि॑वक्ति ॥
चमूषच्छ्येनः शकुनो विभृत्वा गोविन्दुर्द्रप्स आयुधानि बिभ्रत् । अपामूर्मिं सचमानः समुद्रं तुरीयं धाम महिषो विवक्ति ॥
camūṣac chyenaḥ śakuno vibhṛtvā govindur drapsa āyudhāni bibhrat | apām ūrmiṃ sacamānaḥ samudraṃ turīyaṃ dhāma mahiṣo vivakti ||

English translation:

“Seated on the ladles, praiseworthy, competent, supporting, acquiring cattle, flowing, bearing arms, attending upon the firmament, the sender of the waters, the mighty (Soma) attends the fourth sphere.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

I.e. the region of the moon which is above that of the sun

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pratardano daivodāsiḥ [pratardana daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

च॒मू॒ऽसत् । श्ये॒नः । श॒कु॒नः । वि॒ऽभृत्वा॑ । गो॒ऽवि॒न्दुः । द्र॒प्सः । आयु॑धानि । बिभ्र॑त् । अ॒पाम् । ऊ॒र्मिम् । सच॑मानः । स॒मु॒द्रम् । तु॒रीय॑म् । धाम॑ । म॒हि॒षः । वि॒व॒क्ति॒ ॥
चमूसत् । श्येनः । शकुनः । विभृत्वा । गोविन्दुः । द्रप्सः । आयुधानि । बिभ्रत् । अपाम् । ऊर्मिम् । सचमानः । समुद्रम् । तुरीयम् । धाम । महिषः । विवक्ति ॥
camū-sat | śyenaḥ | śakunaḥ | vi-bhṛtvā | go-vinduḥ | drapsaḥ | āyudhāni | bibhrat | apām | ūrmim | sacamānaḥ | samudram | turīyam | dhāma | mahiṣaḥ | vivakti

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.96.19 English analysis of grammar]

camūṣacchyenaḥ < camūṣad

[noun], nominative, singular, masculine

camūṣacchyenaḥ < śyenaḥ < śyena

[noun], nominative, singular, masculine

“hawk; bird of prey; falcon; Śyena; eagle; śyena [word]; Śyena.”

śakuno < śakunaḥ < śakuna

[noun], nominative, singular, masculine

“bird; large bird.”

vibhṛtvā < vibhṛtvan

[noun], nominative, singular, masculine

govindur < go

[noun], masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

govindur < vinduḥ < vindu

[noun], nominative, singular, masculine

drapsa < drapsaḥ < drapsa

[noun], nominative, singular, masculine

“drop; banner.”

āyudhāni < āyudha

[noun], accusative, plural, neuter

“weapon; āyudha [word].”

bibhrat < bhṛ

[verb noun], nominative, singular

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

apām < ap

[noun], genitive, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

ūrmiṃ < ūrmim < ūrmi

[noun], accusative, singular, masculine

“wave; billow.”

sacamānaḥ < sac

[verb noun], nominative, singular

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

samudraṃ < samudram < samudra

[noun], accusative, singular, masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

turīyaṃ < turīyam < turīya

[noun], accusative, singular, neuter

“fourth.”

dhāma < dhāman

[noun], accusative, singular, neuter

“domain; dwelling; law; appearance; light; race; agreement; color; location.”

mahiṣo < mahiṣaḥ < mahiṣa

[noun], nominative, singular, masculine

“Old World buffalo; Mahiṣa; Mahiṣa.”

vivakti < vac

[verb], singular, Present indikative

“say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: