Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.69.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो व्यतीँ॒रफा॑णय॒त्सुयु॑क्ताँ॒ उप॑ दा॒शुषे॑ । त॒क्वो ने॒ता तदिद्वपु॑रुप॒मा यो अमु॑च्यत ॥
यो व्यतीँरफाणयत्सुयुक्ताँ उप दाशुषे । तक्वो नेता तदिद्वपुरुपमा यो अमुच्यत ॥
yo vyatīm̐r aphāṇayat suyuktām̐ upa dāśuṣe | takvo netā tad id vapur upamā yo amucyata ||

English translation:

“He ho directs towards the worshiper his well-yoked prancing steeds-- he, (Indra), the swift bearer ofblessing, (produces) rain-- he, who being comparable only to himself is delivered (from all his enemies).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Comparable only to himself: upamā = upamāna bhūta; or, in close proximity

Details:

Ṛṣi (sage/seer): priyamedhaḥ [priyamedha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । व्यती॑न् । अफा॑णयत् । सुऽयु॑क्तान् । उप॑ । दा॒शुषे॑ । त॒क्वः । ने॒ता । तत् । इत् । वपुः॑ । उ॒प॒ऽमा । यः । अमु॑च्यत ॥
यः । व्यतीन् । अफाणयत् । सुयुक्तान् । उप । दाशुषे । तक्वः । नेता । तत् । इत् । वपुः । उपमा । यः । अमुच्यत ॥
yaḥ | vyatīn | aphāṇayat | su-yuktān | upa | dāśuṣe | takvaḥ | netā | tat | it | vapuḥ | upa-mā | yaḥ | amucyata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.69.13 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vyatīṃr < vyati

[noun], accusative, plural, masculine

aphāṇayat < phāṇay < √phaṇ

[verb], singular, Imperfect

suyuktāṃ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suyuktāṃ < yuktāṃ < yuj

[verb noun], accusative, plural

“mix; use; endow; yoke; accompany; to practice Yoga; connect; hire; administer; compound; affect; add; concentrate; unite; join; prosecute; combine; supply; compound; attach to; appoint; fill; process; mobilize; mount; complement; eat; join; treat; coincide; affect; challenge.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

dāśuṣe < dāś

[verb noun], dative, singular

“sacrifice; give.”

takvo < takvaḥ < takva

[noun], nominative, singular, masculine

netā < netṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“leader; Vitex negundo.”

tad < tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

vapur < vapuḥ < vapus

[noun], nominative, singular, neuter

“body; form; miracle; human body; beauty; look; spectacle; figure; embodiment.”

upamā

[adverb]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

amucyata < muc

[verb], singular, Imperfect

“liberate; emit; get rid of; shoot; release; put; tousle; secrete; fill into; shoot; spill; lose; ejaculate; exclude; free; remove; loosen; let go of; add; shed; want; save; defecate; heal; fart; open; abandon; discard; precipitate; reject; lay; unleash; exhale; discharge.”

Like what you read? Consider supporting this website: