Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.6.30

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आदित्प्र॒त्नस्य॒ रेत॑सो॒ ज्योति॑ष्पश्यन्ति वास॒रम् । प॒रो यदि॒ध्यते॑ दि॒वा ॥
आदित्प्रत्नस्य रेतसो ज्योतिष्पश्यन्ति वासरम् । परो यदिध्यते दिवा ॥
ād it pratnasya retaso jyotiṣ paśyanti vāsaram | paro yad idhyate divā ||

English translation:

“Then (men) behold the daily light of the ancient shedder of water, when he shines above the heaveṇ”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Daily light: Indra is identified with the sun. vāsaram = an epithet of jyotis. = nivāsakam, clothing, enveloping ornivāsahetubhūtam, the cause of abiding; or, 'during the day': atyantasanyoge dvitīyā, adverbial accusative ativeof time; kṛtsnamahar udayaprabhṛty āstamanam yāvat, the light that lasts throughout the day, form sunrise tosunset;

Retasaḥ = gantuḥ, the goer; or, udakavataḥ, water-having

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vatsaḥ kāṇvaḥ [vatsa kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आत् । इत् । प्र॒त्नस्य॑ । रेत॑सः । ज्योतिः॑ । प॒श्य॒न्ति॒ । वा॒स॒रम् । प॒रः । यत् । इ॒ध्यते॑ । दि॒वा ॥
आत् । इत् । प्रत्नस्य । रेतसः । ज्योतिः । पश्यन्ति । वासरम् । परः । यत् । इध्यते । दिवा ॥
āt | it | pratnasya | retasaḥ | jyotiḥ | paśyanti | vāsaram | paraḥ | yat | idhyate | divā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.6.30 English analysis of grammar]

ād < āt

[adverb]

“then.”

it < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

pratnasya < pratna

[noun], genitive, singular, neuter

“age-old; pratna [word].”

retaso < retasaḥ < retas

[noun], genitive, singular, neuter

“semen; sperm.”

jyotiṣ < jyotiḥ < jyotis

[noun], accusative, singular, neuter

“light; star; luminosity; fire; jyotis [word]; digestion; planet; light; sunlight.”

paśyanti < paś

[verb], plural, Present indikative

“see; view; watch; meet; observe; think of; look; examine; behold; visit; understand.”

vāsaram < vāsara

[noun], accusative, singular, neuter

“matutinal.”

paro < paras

[adverb]

“beyond; away; farther.”

yad < yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

idhyate < indh

[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv

“kindle; ignite; set ablaze.”

divā < div

[noun], instrumental, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

Like what you read? Consider supporting this website: