Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 7.36.8
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र वो॑ म॒हीम॒रम॑तिं कृणुध्वं॒ प्र पू॒षणं॑ विद॒थ्यं१॒॑ न वी॒रम् । भगं॑ धि॒यो॑ऽवि॒तारं॑ नो अ॒स्याः सा॒तौ वाजं॑ राति॒षाचं॒ पुरं॑धिम् ॥
प्र वो महीमरमतिं कृणुध्वं प्र पूषणं विदथ्यं न वीरम् । भगं धियोऽवितारं नो अस्याः सातौ वाजं रातिषाचं पुरंधिम् ॥
pra vo mahīm aramatiṃ kṛṇudhvam pra pūṣaṇaṃ vidathyaṃ na vīram | bhagaṃ dhiyo 'vitāraṃ no asyāḥ sātau vājaṃ rātiṣācam puraṃdhim ||
English translation:
“Invoke, (worshippers), the unresisting earth, and the adorable hero, Pūṣan; (invoke) Bhaga, theprotector of this our sacrifice, and Vāja, the sustainer of old, the liberal of gifts to our solemnity.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । वः॒ । म॒हीम् । अ॒रम॑तिम् । कृ॒णु॒ध्व॒म् । प्र । पू॒षण॑म् । वि॒द॒थ्य॑म् । न । वी॒रम् । भग॑म् । धि॒यः । अ॒वि॒तार॑म् । नः॒ । अ॒स्याः । शा॒तौ । वाज॑म् । रा॒ति॒ऽसाच॑म् । पुर॑म्ऽधिम् ॥
प्र । वः । महीम् । अरमतिम् । कृणुध्वम् । प्र । पूषणम् । विदथ्यम् । न । वीरम् । भगम् । धियः । अवितारम् । नः । अस्याः । शातौ । वाजम् । रातिसाचम् । पुरम्धिम् ॥
pra | vaḥ | mahīm | aramatim | kṛṇudhvam | pra | pūṣaṇam | vidathyam | na | vīram | bhagam | dhiyaḥ | avitāram | naḥ | asyāḥ | śātau | vājam | rāti-sācam | puram-dhim
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 7.36.8 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], dative, plural
“you.”
[noun], accusative, singular, feminine
“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”
[noun], accusative, singular, feminine
[verb], plural, Present imperative
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Pushan; pūṣan [word]; sun.”
[noun], accusative, singular, masculine
“wise.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, masculine
“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Bhaga; vulva; good fortune; vagina; bhaga [word]; sun; well-being; happiness; overlord.”
[noun], genitive, singular, feminine
“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”
[noun], accusative, singular, masculine
“favorable.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], genitive, singular, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], locative, singular, feminine
“victory; acquisition; contest.”
[noun], accusative, singular, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”
[noun], accusative, singular, feminine
[noun], accusative, singular, feminine
“liberality; Puraṃdhi; munificence.”