Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.65.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
श्रवो॒ वाज॒मिष॒मूर्जं॒ वह॑न्ती॒र्नि दा॒शुष॑ उषसो॒ मर्त्या॑य । म॒घोनी॑र्वी॒रव॒त्पत्य॑माना॒ अवो॑ धात विध॒ते रत्न॑म॒द्य ॥
श्रवो वाजमिषमूर्जं वहन्तीर्नि दाशुष उषसो मर्त्याय । मघोनीर्वीरवत्पत्यमाना अवो धात विधते रत्नमद्य ॥
śravo vājam iṣam ūrjaṃ vahantīr ni dāśuṣa uṣaso martyāya | maghonīr vīravat patyamānā avo dhāta vidhate ratnam adya ||
English translation:
“Dawns, bringing fame, and food, sustenance, and strength to the mortal, the donor (of the oblation), abonding in wealth, and proceeding (through the sky), bestow upon the worshiper today food, with male descendants and riches.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
श्रवः॑ । वाज॑म् । इष॑म् । ऊर्ज॑म् । वह॑न्तीः । नि । दा॒शुषे॑ । उ॒ष॒सः॒ । मर्त्या॑य । म॒घोनीः॑ । वी॒रऽव॑त् । पत्य॑मानाः । अवः॑ । धा॒त॒ । वि॒ध॒ते । रत्न॑म् । अ॒द्य ॥
श्रवः । वाजम् । इषम् । ऊर्जम् । वहन्तीः । नि । दाशुषे । उषसः । मर्त्याय । मघोनीः । वीरवत् । पत्यमानाः । अवः । धात । विधते । रत्नम् । अद्य ॥
śravaḥ | vājam | iṣam | ūrjam | vahantīḥ | ni | dāśuṣe | uṣasaḥ | martyāya | maghonīḥ | vīra-vat | patyamānāḥ | avaḥ | dhāta | vidhate | ratnam | adya
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.65.3 English analysis of grammar]
[noun], accusative, singular, neuter
“fame; glory; ear.”
[noun], accusative, singular, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”
[noun], accusative, singular, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[noun], accusative, singular, feminine
“strength; refreshment; vigor; food; strengthening.”
[verb noun], nominative, plural
“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”
[adverb]
“back; down.”
[verb noun], dative, singular
“sacrifice; give.”
[noun], nominative, plural, feminine
“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”
[noun], dative, singular, masculine
“man; people; martya [word]; Earth.”
[noun], nominative, plural, feminine
“big.”
[noun], accusative, singular, neuter
“rich in men.”
[verb noun], nominative, plural
“fall down; drop; fly; issue; fall; fall; decay; hang down; banish; throw; lodge; disappear.”
[noun], accusative, singular, neuter
“aid; favor; protection.”
[verb], plural, Aorist imperative
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[verb noun], dative, singular
“worship; offer.”
[noun], accusative, singular, neuter
“jewel; wealth; best; treasure; vajra; property; jewel; ruby; jewelry.”
[adverb]
“now; today; then; nowadays; adya [word].”