Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.65.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दा हि वो॑ विध॒ते रत्न॒मस्ती॒दा वी॒राय॑ दा॒शुष॑ उषासः । इ॒दा विप्रा॑य॒ जर॑ते॒ यदु॒क्था नि ष्म॒ माव॑ते वहथा पु॒रा चि॑त् ॥
इदा हि वो विधते रत्नमस्तीदा वीराय दाशुष उषासः । इदा विप्राय जरते यदुक्था नि ष्म मावते वहथा पुरा चित् ॥
idā hi vo vidhate ratnam astīdā vīrāya dāśuṣa uṣāsaḥ | idā viprāya jarate yad ukthā ni ṣma māvate vahathā purā cit ||

English translation:

“Verily, Dawns, there is at present wealth to give to your worshiper, to the man offering (oblations) to the sage repeating your praise; if the praises (are accepted), then bring to him who is like me such wealth as has been formerly bestowed (upon myself).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दा । हि । वः॒ । वि॒ध॒ते । रत्न॑म् । अस्ति॑ । इ॒दा । वी॒राय॑ । दाशुषे॑ । उ॒ष॒सः॒ । इ॒दा । विप्रा॑य । जर॑ते । यत् । उ॒क्था । नि । स्म॒ । माऽव॑ते । व॒ह॒थ॒ । पु॒रा । चि॒त् ॥
इदा । हि । वः । विधते । रत्नम् । अस्ति । इदा । वीराय । दाशुषे । उषसः । इदा । विप्राय । जरते । यत् । उक्था । नि । स्म । मावते । वहथ । पुरा । चित् ॥
idā | hi | vaḥ | vidhate | ratnam | asti | idā | vīrāya | dāśuṣe | uṣasaḥ | idā | viprāya | jarate | yat | ukthā | ni | sma | māvate | vahatha | purā | cit

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.65.4 English analysis of grammar]

idā

[adverb]

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

vo < vaḥ < tvad

[noun], dative, plural

“you.”

vidhate < vidh

[verb noun], dative, singular

“worship; offer.”

ratnam < ratna

[noun], nominative, singular, neuter

“jewel; wealth; best; treasure; vajra; property; jewel; ruby; jewelry.”

astīdā < asti < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

astīdā < idā

[adverb]

vīrāya < vīra

[noun], dative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

dāśuṣa < dāśuṣe < dāś

[verb noun], dative, singular

“sacrifice; give.”

uṣāsaḥ < uṣas

[noun], vocative, plural, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

idā

[adverb]

viprāya < vipra

[noun], dative, singular, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

jarate < jṛ

[verb noun], dative, singular

“jṛ; digest; age; cook; boil down; decay; decay; ripen.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

ukthā < uktha

[noun], accusative, plural, neuter

“hymn; praise; uktha [word]; encomium.”

ni

[adverb]

“back; down.”

ṣma < sma

[adverb]

māvate < māvat

[noun], dative, singular, masculine

vahathā < vahatha < vah

[verb], plural, Present indikative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

purā

[adverb]

“once; earlier; first; purā [indecl.].”

cit

[adverb]

“even; indeed.”

Like what you read? Consider supporting this website: