Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.59.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

बळि॒त्था म॑हि॒मा वा॒मिन्द्रा॑ग्नी॒ पनि॑ष्ठ॒ आ । स॒मा॒नो वां॑ जनि॒ता भ्रात॑रा यु॒वं य॒मावि॒हेह॑मातरा ॥
बळित्था महिमा वामिन्द्राग्नी पनिष्ठ आ । समानो वां जनिता भ्रातरा युवं यमाविहेहमातरा ॥
baḻ itthā mahimā vām indrāgnī paniṣṭha ā | samāno vāṃ janitā bhrātarā yuvaṃ yamāv ihehamātarā ||

English translation:

“Your greatness, Indra and Agni, is after this fashion, and is most deserving of praise; the same is your progenitor; twin brethren are you, having a mother everywhere present.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Ihehamātarau, of whom the mother is here and there; Aditi is their mother, in common with all the gods, and she is here identified with he wide extended earth, vistīrṇa bhūmiḥ

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indrāgnī ;
Chandas (meter): virāḍabṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

बट् । इ॒त्था । म॒हि॒मा । वा॒म् । इन्द्रा॑ग्नी॒ इति॑ । पनि॑ष्ठः । आ । स॒मा॒नः । वा॒म् । ज॒नि॒ता । भ्रात॑रा । यु॒वम् । य॒मौ । इ॒हेह॑ऽमातरा ॥
बट् । इत्था । महिमा । वाम् । इन्द्राग्नी इति । पनिष्ठः । आ । समानः । वाम् । जनिता । भ्रातरा । युवम् । यमौ । इहेहमातरा ॥
baṭ | itthā | mahimā | vām | indrāgnī iti | paniṣṭhaḥ | ā | samānaḥ | vām | janitā | bhrātarā | yuvam | yamau | iheha-mātarā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.59.2 English analysis of grammar]

baᄆ < baṭ

[adverb]

itthā

[adverb]

“thus; here.”

mahimā < mahiman

[noun], nominative, singular, masculine

“greatness; power; mahiman.”

vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

indrāgnī < indra

[noun], masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

indrāgnī < agnī < agni

[noun], vocative, dual, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

paniṣṭha < paniṣṭhaḥ < paniṣṭha

[noun], nominative, singular, masculine

“esteemed.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

samāno < samānaḥ < samāna

[noun], nominative, singular, masculine

“like; identical; common; like; alike(p); same; samāna [word]; akin(p); comparable; identical; mutual; equal.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

janitā < janitṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“father; janitṛ [word].”

bhrātarā < bhrātṛ

[noun], nominative, dual, masculine

“brother; bhrātṛ; relative.”

yuvaṃ < yuvam < tvad

[noun], nominative, dual

“you.”

yamāv < yamau < yama

[noun], nominative, dual, masculine

“Yama; yama; twin; yam; Yama; two; bridle; yama [word]; Asvins.”

ihehamātarā < iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

ihehamātarā < iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

ihehamātarā < mātarā < mātṛ

[noun], nominative, dual, feminine

“mother; mātṛkā; mātṛ [word]; parent; Salvinia cucullata Roxb.; Citrullus colocynthis Schrad.; cow.”

Like what you read? Consider supporting this website: