Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.49.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो रजां॑सि विम॒मे पार्थि॑वानि॒ त्रिश्चि॒द्विष्णु॒र्मन॑वे बाधि॒ताय॑ । तस्य॑ ते॒ शर्म॑न्नुपद॒द्यमा॑ने रा॒या म॑देम त॒न्वा॒३॒॑ तना॑ च ॥
यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय । तस्य ते शर्मन्नुपदद्यमाने राया मदेम तन्वा तना च ॥
yo rajāṃsi vimame pārthivāni triś cid viṣṇur manave bādhitāya | tasya te śarmann upadadyamāne rāyā madema tanvā tanā ca ||

English translation:

“May we be happy in a home, in riches, in person nn, in children, bestowd upon us by you, Viṣṇu, who with three (steps) made the terrestrial reions for Manu when harassed (by the asuras).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): ṛjiśvāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । रजां॑सि । वि॒ऽम॒मे । पार्थि॑वानि । त्रिः । चि॒त् । विष्णुः॑ । मन॑वे । बा॒धि॒ताय॑ । तस्य॑ । ते॒ । शर्म॑न् । उ॒प॒ऽद॒द्यमा॑ने । रा॒या । म॒दे॒म॒ । त॒न्वा॑ । तना॑ । च॒ ॥
यः । रजांसि । विममे । पार्थिवानि । त्रिः । चित् । विष्णुः । मनवे । बाधिताय । तस्य । ते । शर्मन् । उपदद्यमाने । राया । मदेम । तन्वा । तना । च ॥
yaḥ | rajāṃsi | vi-mame | pārthivāni | triḥ | cit | viṣṇuḥ | manave | bādhitāya | tasya | te | śarman | upa-dadyamāne | rāyā | madema | tanvā | tanā | ca

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.49.13 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

rajāṃsi < rajas

[noun], accusative, plural, neuter

“powder; menorrhea; dust; Rajas; atmosphere; rajas; pollen; passion; rajas [word]; sindūra; rust; tin; impurity; dark; sky.”

vimame < vimā < √mā

[verb], singular, Perfect indicative

“arrange; distribute; barter; measure; fixate.”

pārthivāni < pārthiva

[noun], accusative, plural, neuter

“earthly; earthen; mundane; royal; tellurian; sublunar.”

triś < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

viṣṇur < viṣṇuḥ < viṣṇu

[noun], nominative, singular, masculine

“Vishnu; Krishna; Viṣṇu; Om; Shiva.”

manave < manu

[noun], dative, singular, masculine

“Manu; mantra; Manusmṛti; fourteen; man; manu [word]; Vaivasvata; incantation; sacred text.”

bādhitāya < bādh

[verb noun], dative, singular

“afflict; annoy; chase away; tease; grieve; irritate.”

tasya < tad

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

śarmann < śarman

[noun], locative, singular, neuter

“protection; protective covering; refuge; joy.”

upadadyamāne < upadā < √dā

[verb noun], locative, singular

rāyā < rai

[noun], instrumental, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

madema < mad

[verb], plural, Present optative

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

tanvā < tanu

[noun], instrumental, singular, feminine

“body; embodiment; life; life; root; body; form.”

tanā < tan

[noun], instrumental, singular, feminine

“continuity; sequence; longevity.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

Like what you read? Consider supporting this website: