Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.73.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ यद्वां॑ सू॒र्या रथं॒ तिष्ठ॑द्रघु॒ष्यदं॒ सदा॑ । परि॑ वामरु॒षा वयो॑ घृ॒णा व॑रन्त आ॒तप॑: ॥
आ यद्वां सूर्या रथं तिष्ठद्रघुष्यदं सदा । परि वामरुषा वयो घृणा वरन्त आतपः ॥
ā yad vāṃ sūryā rathaṃ tiṣṭhad raghuṣyadaṃ sadā | pari vām aruṣā vayo ghṛṇā varanta ātapaḥ ||

English translation:

“When Sūrya has ascended your ever easy-moving car, then bright-waving, resplendent rays (of light) encompass you.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Pari vām aruṣā vayo ghṛṇā varanta ātapaḥ = radiant horses, vayaḥ, aśvaḥ, ghṛṇā, bright, scorchers, ātapaḥ, of enemies, accompany you

Details:

Ṛṣi (sage/seer): paura ātreyaḥ [paura ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । यत् । वा॒म् । सू॒र्या । रथ॑म् । तिष्ठ॑त् । र॒घु॒ऽस्यद॑म् । सदा॑ । परि॑ । वा॒म् । अ॒रु॒षाः । वयः॑ । घृ॒णा । व॒र॒न्ते॒ । आ॒तपः॑ ॥
आ । यत् । वाम् । सूर्या । रथम् । तिष्ठत् । रघुस्यदम् । सदा । परि । वाम् । अरुषाः । वयः । घृणा । वरन्ते । आतपः ॥
ā | yat | vām | sūryā | ratham | tiṣṭhat | raghu-syadam | sadā | pari | vām | aruṣāḥ | vayaḥ | ghṛṇā | varante | ātapaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.73.5 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

sūryā < sūryaḥ < sūrya

[noun], nominative, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

rathaṃ < ratham < ratha

[noun], accusative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

tiṣṭhad < tiṣṭhat < sthā

[verb], singular, Imperfect

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

raghuṣyadaṃ < raghuṣyadam < raghuṣyad

[noun], accusative, singular, masculine

sadā

[adverb]

“always; continually; always; perpetually.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

aruṣā < aruṣāḥ < aruṣa

[noun], nominative, plural, masculine

“red; red.”

vayo < vayaḥ < vi

[noun], nominative, plural, masculine

“vi; bird; vi.”

ghṛṇā < ghṛṇāḥ < ghṛṇā

[noun], accusative, plural, feminine

“compassion; disgust; affection.”

varanta < varante < vṛ

[verb], plural, Present indikative

“surround; accompany; cover; cover; obstruct; check; spread; envelop.”

ātapaḥ < ātap < √tap

[verb noun]

“heat.”

Like what you read? Consider supporting this website: