Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.51.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स्व॒स्ति मि॑त्रावरुणा स्व॒स्ति प॑थ्ये रेवति । स्व॒स्ति न॒ इन्द्र॑श्चा॒ग्निश्च॑ स्व॒स्ति नो॑ अदिते कृधि ॥
स्वस्ति मित्रावरुणा स्वस्ति पथ्ये रेवति । स्वस्ति न इन्द्रश्चाग्निश्च स्वस्ति नो अदिते कृधि ॥
svasti mitrāvaruṇā svasti pathye revati | svasti na indraś cāgniś ca svasti no adite kṛdhi ||

English translation:

Mitra and Varuṇa, grant us prosperity; path (of the firmament), and goddess of riches, (grant us) prosperity; may Indra and Agni (grant us) prosperity; Aditi, bestow prosperity upon us.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Path of the firmament: pathye, revati are two proper names;

Pathye = goddess presiding over the antarikṣa;

Revati = goddess presiding over riches

Details:

Ṛṣi (sage/seer): svastyātreyaḥ [svastyātreya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स्व॒स्ति । मि॒त्रा॒व॒रु॒णा॒ । स्व॒स्ति । प॒थ्ये॒ । रे॒व॒ति॒ । स्व॒स्ति । नः॒ । इन्द्रः॑ । च॒ । अ॒ग्निः । च॒ । स्व॒स्ति । नः॒ । अ॒दि॒ते॒ । कृ॒धि॒ ॥
स्वस्ति । मित्रावरुणा । स्वस्ति । पथ्ये । रेवति । स्वस्ति । नः । इन्द्रः । च । अग्निः । च । स्वस्ति । नः । अदिते । कृधि ॥
svasti | mitrāvaruṇā | svasti | pathye | revati | svasti | naḥ | indraḥ | ca | agniḥ | ca | svasti | naḥ | adite | kṛdhi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.51.14 English analysis of grammar]

svasti

[noun], nominative, singular, neuter

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

mitrāvaruṇā < mitrāvaruṇa

[noun], vocative, dual, masculine

“Varuna; Mitra.”

svasti

[noun], nominative, singular, neuter

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

pathye < pathyā

[noun], vocative, singular, feminine

“Terminalia chebula Retz.; path; Pathyā; way.”

revati < revat

[noun], vocative, singular, feminine

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

svasti

[noun], accusative, singular, neuter

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

indraś < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

cāgniś < ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

cāgniś < agniḥ < agni

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

svasti

[noun], accusative, singular, neuter

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

adite < aditi

[noun], vocative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

kṛdhi < kṛ

[verb], singular, Aorist imperative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

Like what you read? Consider supporting this website: