Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.112.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

याभि॒: परि॑ज्मा॒ तन॑यस्य म॒ज्मना॑ द्विमा॒ता तू॒र्षु त॒रणि॑र्वि॒भूष॑ति । याभि॑स्त्रि॒मन्तु॒रभ॑वद्विचक्ष॒णस्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ॥
याभिः परिज्मा तनयस्य मज्मना द्विमाता तूर्षु तरणिर्विभूषति । याभिस्त्रिमन्तुरभवद्विचक्षणस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
yābhiḥ parijmā tanayasya majmanā dvimātā tūrṣu taraṇir vibhūṣati | yābhis trimantur abhavad vicakṣaṇas tābhir ū ṣu ūtibhir aśvinā gatam ||

English translation:

“With those aids by which the circumambient (wind), endowed with the vigour of his son, the measurer of the two worlds (of heaven and earth), and swiftest of the swift, beautifies (all things), and by which (Kakṣīvat) became learned in the three kinds of sacrifice; with them come, Aśvins, willingly hither.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Endowed with the vigour of his son: Agni is the son of Va-yu; vāyor-agniḥ (Taittirīya Āraṇyaka 8.1), either as genitive rated, in the character of digestive warmth, by the vital airs, or as having been excited into flame by the wind at the time of creation; Measurer of the two world: dvīmātṛ may relate to the wind inconjunction with Agni, as the occupants of the firmament and the earth, respectively; or, explained as the son of two mothers, or the two sticks used for attrition, and hence, applicable to Agni; Learned in the three kinds of sacrifice: Or, trimantu, acquaintd with the pāka-yajñas, or offering sof food; the havir yajñas, or oblations of clarified butter, and the soma yajñas, or libations of Soma. Trimantu = Kakṣīvat

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): ādime mantre prathamapādasya dyāvāpṛthivyau, dvitīyasya agniḥ, śiṣṭasya sūktasyāśvinau;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

याभिः॑ । परि॑ऽज्मा । तन॑यस्य । म॒ज्मना॑ । द्वि॒इमा॒ता । तू॒र्षु । त॒रणिः॑ । वि॒ऽभूष॑ति । याभिः॑ । त्रि॒ऽमन्तुः॑ । अभ॑वत् । वि॒ऽच॒क्ष॒णः । ताभिः॑ । ऊँ॒ इति॑ । सु । ऊ॒तिऽभिः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । ग॒त॒म् ॥
याभिः । परिज्मा । तनयस्य । मज्मना । द्विइमाता । तूर्षु । तरणिः । विभूषति । याभिः । त्रिमन्तुः । अभवत् । विचक्षणः । ताभिः । ऊँ इति । सु । ऊतिभिः । अश्विना । आ । गतम् ॥
yābhiḥ | pari-jmā | tanayasya | majmanā | dviimātā | tūrṣu | taraṇiḥ | vi-bhūṣati | yābhiḥ | tri-mantuḥ | abhavat | vi-cakṣaṇaḥ | tābhiḥ | oṃ iti | su | ūti-bhiḥ | aśvinā | ā | gatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.112.4 English analysis of grammar]

yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

parijmā < parijman

[noun], nominative, singular, masculine

tanayasya < tanaya

[noun], genitive, singular, masculine

“son.”

majmanā < majman

[noun], instrumental, singular, masculine

“size.”

dvimātā < dvimātṛ

[noun], nominative, singular, masculine

tūrṣu < tur

[noun], locative, plural, masculine

taraṇir < taraṇiḥ < taraṇi

[noun], nominative, singular, masculine

“energetic; agile.”

vibhūṣati < vibhūṣ < √bhūṣ

[verb], singular, Present indikative

yābhis < yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

trimantur < trimantuḥ < trimantu

[noun], nominative, singular, masculine

abhavad < abhavat < bhū

[verb], singular, Imperfect

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

vicakṣaṇas < vicakṣaṇaḥ < vicakṣaṇa

[noun], nominative, singular, masculine

“expert; wise; discerning; clear-sighted; conversant(p); bright.”

tābhir < tābhiḥ < tad

[noun], instrumental, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ū < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

ūtibhir < ūtibhiḥ < ūti

[noun], instrumental, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

gatam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: