Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 4.18.25

सहदेवस्य वृत्तानि चिन्तयन्ती पुनः पुनः ।
न विन्दामि महाबाहो सहदेवस्य दुष्कृतम् ।
यस्मिन्नेवंविधं दुःखं प्राप्नुयात्सत्यविक्रमः ॥ २५ ॥

sahadevasya vṛttāni cintayantī punaḥ punaḥ |
na vindāmi mahābāho sahadevasya duṣkṛtam |
yasminnevaṃvidhaṃ duḥkhaṃ prāpnuyātsatyavikramaḥ || 25 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...whose act alone I have been afflicted with such woe. Who else, save him that is a desperate gambler, would play, giving up kingdom and everything including even myself, in order to lead a life...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.18.25). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sahadeva, Vritta, Cintayanti, Puna, Mahabahu, Dushkrit, Dushkrita, Yah, Yat, Evamvidha, Duhkham, Duhkha, Pra, Satyavikrama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 4.18.25). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sahadevasya vṛttāni cintayantī punaḥ punaḥ
  • sahadevasya -
  • sahadeva (noun, masculine)
    [genitive single]
    sahadeva (noun, neuter)
    [genitive single]
  • vṛttāni -
  • vṛtta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    vṛt -> vṛtta (participle, neuter)
    [nominative plural from √vṛt class 1 verb], [vocative plural from √vṛt class 1 verb], [accusative plural from √vṛt class 1 verb]
  • cintayantī -
  • cintayantī (noun, masculine)
    [compound]
    cintayantī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “na vindāmi mahābāho sahadevasya duṣkṛtam
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vindāmi -
  • vid (verb class 6)
    [present active first single]
  • mahābāho -
  • mahābāhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    mahābāhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • sahadevasya -
  • sahadeva (noun, masculine)
    [genitive single]
    sahadeva (noun, neuter)
    [genitive single]
  • duṣkṛtam -
  • duṣkṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duṣkṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duṣkṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
    duṣkṛt (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 3: “yasminnevaṃvidhaṃ duḥkhaṃ prāpnuyātsatyavikramaḥ
  • yasminn -
  • ya (noun, masculine)
    [locative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [locative single]
    yat (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • evaṃvidham -
  • evaṃvidha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    evaṃvidha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evaṃvidhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • prā -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
    prā (Preverb)
    [Preverb]
  • āpnuyāt -
  • āp (verb class 5)
    [optative active third single]
  • satyavikramaḥ -
  • satyavikrama (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 4.18.25

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 4.18.25 in Kannada sript:
ಸಹದೇವಸ್ಯ ವೃತ್ತಾನಿ ಚಿನ್ತಯನ್ತೀ ಪುನಃ ಪುನಃ ।
ನ ವಿನ್ದಾಮಿ ಮಹಾಬಾಹೋ ಸಹದೇವಸ್ಯ ದುಷ್ಕೃತಮ್ ।
ಯಸ್ಮಿನ್ನೇವಂವಿಧಂ ದುಃಖಂ ಪ್ರಾಪ್ನುಯಾತ್ಸತ್ಯವಿಕ್ರಮಃ ॥ ೨೫ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 4.18.25 in Bengali sript:
সহদেবস্য বৃত্তানি চিন্তযন্তী পুনঃ পুনঃ ।
ন বিন্দামি মহাবাহো সহদেবস্য দুষ্কৃতম্ ।
যস্মিন্নেবংবিধং দুঃখং প্রাপ্নুযাত্সত্যবিক্রমঃ ॥ ২৫ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 4.18.25 in Gujarati sript:
સહદેવસ્ય વૃત્તાનિ ચિન્તયન્તી પુનઃ પુનઃ ।
ન વિન્દામિ મહાબાહો સહદેવસ્ય દુષ્કૃતમ્ ।
યસ્મિન્નેવંવિધં દુઃખં પ્રાપ્નુયાત્સત્યવિક્રમઃ ॥ ૨૫ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 4.18.25 in Malayalam sript:
സഹദേവസ്യ വൃത്താനി ചിന്തയന്തീ പുനഃ പുനഃ ।
ന വിന്ദാമി മഹാബാഹോ സഹദേവസ്യ ദുഷ്കൃതമ് ।
യസ്മിന്നേവംവിധം ദുഃഖം പ്രാപ്നുയാത്സത്യവിക്രമഃ ॥ ൨൫ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 4.18.25 in Telugu sript:
సహదేవస్య వృత్తాని చిన్తయన్తీ పునః పునః ।
న విన్దామి మహాబాహో సహదేవస్య దుష్కృతమ్ ।
యస్మిన్నేవంవిధం దుఃఖం ప్రాప్నుయాత్సత్యవిక్రమః ॥ ౨౫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: