Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.84.21

स वध्यमानः समरे पाण्डवैर्जितकाशिभिः ।
दग्धाद्रिकूटशृङ्गाभं भिन्नाञ्जनचयोपमम् ॥ २१ ॥

sa vadhyamānaḥ samare pāṇḍavairjitakāśibhiḥ |
dagdhādrikūṭaśṛṅgābhaṃ bhinnāñjanacayopamam || 21 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...warriors appointed for the protection of Jayadratha all surrounded the son of Pandu. The son of Drona struck Vasudeva with three and seventy shafts, and Arjuna himself with three broad...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.84.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vadhya, Ana, Samara, Pandava, Jitakashi, Jitakashin, Dagdha, Kuta, Shringa, Abha, Bhinnanjanacayopama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.84.21). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sa vadhyamānaḥ samare pāṇḍavairjitakāśibhiḥ
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vadhyam -
  • vadhya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vadhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vadhyā (noun, feminine)
  • ānaḥ -
  • āna (noun, masculine)
    [nominative single]
    an (verb class 2)
    [imperfect active second single]
  • samare -
  • samara (noun, masculine)
    [locative single]
  • pāṇḍavair -
  • pāṇḍava (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pāṇḍava (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • jitakāśibhiḥ -
  • jitakāśi (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    jitakāśi (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    jitakāśi (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    jitakāśin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    jitakāśin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “dagdhādrikūṭaśṛṅgābhaṃ bhinnāñjanacayopamam
  • dagdhād -
  • dagdha (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    dagdha (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ri -
  • (noun, feminine)
    rai (noun, masculine)
  • kūṭa -
  • kūṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kūṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śṛṅgā -
  • śṛṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śṛṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ābham -
  • ābhā (noun, feminine)
    ābha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ābha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bhinnāñjanacayopamam -
  • bhinnāñjanacayopama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhinnāñjanacayopama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhinnāñjanacayopamā (noun, feminine)

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.84.21

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.84.21 in Kannada sript:
ಸ ವಧ್ಯಮಾನಃ ಸಮರೇ ಪಾಣ್ಡವೈರ್ಜಿತಕಾಶಿಭಿಃ ।
ದಗ್ಧಾದ್ರಿಕೂಟಶೃಙ್ಗಾಭಂ ಭಿನ್ನಾಞ್ಜನಚಯೋಪಮಮ್ ॥ ೨೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.84.21 in Bengali sript:
স বধ্যমানঃ সমরে পাণ্ডবৈর্জিতকাশিভিঃ ।
দগ্ধাদ্রিকূটশৃঙ্গাভং ভিন্নাঞ্জনচযোপমম্ ॥ ২১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.84.21 in Gujarati sript:
સ વધ્યમાનઃ સમરે પાણ્ડવૈર્જિતકાશિભિઃ ।
દગ્ધાદ્રિકૂટશૃઙ્ગાભં ભિન્નાઞ્જનચયોપમમ્ ॥ ૨૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.84.21 in Malayalam sript:
സ വധ്യമാനഃ സമരേ പാണ്ഡവൈര്ജിതകാശിഭിഃ ।
ദഗ്ധാദ്രികൂടശൃങ്ഗാഭം ഭിന്നാഞ്ജനചയോപമമ് ॥ ൨൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)


Buy now!

Preview of verse 7.84.21 in Telugu sript:
స వధ్యమానః సమరే పాణ్డవైర్జితకాశిభిః ।
దగ్ధాద్రికూటశృఙ్గాభం భిన్నాఞ్జనచయోపమమ్ ॥ ౨౧ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: