Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.144.29 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 29 of chapter 144 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.144.29

यज्ञे सन्तोषिता देवा नाऽतो युद्धं परस्परम् ।
सापत्निककलिर्नास्ति पशुपक्षिजनेष्वपि ॥ २९ ॥

yajñe santoṣitā devā nā'to yuddhaṃ parasparam |
sāpatnikakalirnāsti paśupakṣijaneṣvapi || 29 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.144.29 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.144.29). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yajna, Santoshita, Deva, Atah, Yuddha, Parasparam, Paraspara, Nika, Kali, Nasti, Pashupa, Jana, Api,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.144.29). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yajñe santoṣitā devā nā'to yuddhaṃ parasparam
  • yajñe -
  • yajña (noun, masculine)
    [locative single]
  • santoṣitā* -
  • santoṣita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    santoṣitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • devā* -
  • deva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    devā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nā' -
  • ato* -
  • ataḥ (indeclinable)
  • yuddham -
  • yuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yuddhā (noun, feminine)
    yudh -> yuddha (participle, masculine)
    [accusative single from √yudh class 1 verb], [accusative single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuddha (participle, neuter)
    [nominative single from √yudh class 1 verb], [accusative single from √yudh class 1 verb], [nominative single from √yudh class 4 verb], [accusative single from √yudh class 4 verb]
  • parasparam -
  • parasparam (indeclinable)
    paraspara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paraspara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parasparā (noun, feminine)
  • Line 2: “sāpatnikakalirnāsti paśupakṣijaneṣvapi
  • sāpat -
  • sāpad (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sāpad (noun, neuter)
    [compound], [adverb]
  • nika -
  • nika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalir -
  • kali (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāsti -
  • nāsti (indeclinable)
  • paśupa -
  • paśupa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paśupa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣi -
  • kṣi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • janeṣva -
  • jana (noun, masculine)
    [locative plural]
    jana (noun, neuter)
    [locative plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: