Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 7.4.106

अराजरक्षिते क्षेमं नास्मिन्मे काञ्चने भवेत् ।
इति तत्र स संचिन्त्य प्रविश्यास्थानवर्तिनम् ॥ १०६ ॥

arājarakṣite kṣemaṃ nāsminme kāñcane bhavet |
iti tatra sa saṃcintya praviśyāsthānavartinam || 106 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 7.4.106 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.4.106). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rakshita, Kshema, Nri, Idam, Asmad, Kancana, Iti, Tatra, Sancintya, Pravishya, Tha, Avartin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 7.4.106). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “arājarakṣite kṣemaṃ nāsminme kāñcane bhavet
  • arāja -
  • arājan (noun, masculine)
    [compound]
  • rakṣite -
  • rakṣita (noun, masculine)
    [locative single]
    rakṣita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    rakṣitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    rakṣ -> rakṣita (participle, masculine)
    [locative single from √rakṣ class 1 verb], [locative single from √rakṣ]
    rakṣ -> rakṣita (participle, neuter)
    [nominative dual from √rakṣ class 1 verb], [vocative dual from √rakṣ class 1 verb], [accusative dual from √rakṣ class 1 verb], [locative single from √rakṣ class 1 verb], [nominative dual from √rakṣ], [vocative dual from √rakṣ], [accusative dual from √rakṣ], [locative single from √rakṣ]
    rakṣ -> rakṣitā (participle, feminine)
    [nominative dual from √rakṣ class 1 verb], [vocative single from √rakṣ class 1 verb], [vocative dual from √rakṣ class 1 verb], [accusative dual from √rakṣ class 1 verb], [nominative dual from √rakṣ], [vocative single from √rakṣ], [vocative dual from √rakṣ], [accusative dual from √rakṣ]
  • kṣemam -
  • kṣema (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṣema (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṣemā (noun, feminine)
    [adverb]
  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asmin -
  • idam (pronoun, masculine)
    [locative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • kāñcane -
  • kāñcana (noun, masculine)
    [locative single]
    kāñcana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “iti tatra sa saṃcintya praviśyāsthānavartinam
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sañcintya -
  • sañcintya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sañcintya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • praviśyās -
  • praviśya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • thān -
  • tha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • avartinam -
  • avartin (noun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 7.4.106

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 7.4.106 in Bengali sript:
অরাজরক্ষিতে ক্ষেমং নাস্মিন্মে কাঞ্চনে ভবেত্ ।
ইতি তত্র স সংচিন্ত্য প্রবিশ্যাস্থানবর্তিনম্ ॥ ১০৬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: