Brihat-samhita [sanskrit]

26,560 words

The Sanskrit text of the Brihat-samhita from the 6th-century authored by Varaha Mihira in present-day Ujjain, India. It primarily deals with astrology and astronomy but is presented as an encyclopedia of knowledge.

तापसे शौण्डिके दृष्टे प्रोषितं पशुपालनम् ।
हृद्गतं प्रच्छकस्य स्यादुञ्छवृटौ विपन्नता ॥ २२ ॥
[पृच्छकस्य]

tāpase śauṇḍike dṛṣṭe proṣitaṃ paśupālanam |
hṛdgataṃ pracchakasya syāduñchavṛṭau vipannatā || 22 ||
[pṛcchakasya]

The Sanskrit text of Verse 50.22 is contained in the book Brihata Samhita (Sanskrit Text with Hindi Translation) by Pandit Achyutananda Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Pandit Achyutananda Jha (2001)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (50.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tapasa, Shaundika, Drishta, Drishti, Proshita, Pashupalana, Hridgata, Pra, Ccha, Kah, Kim,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 50.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tāpase śauṇḍike dṛṣṭe proṣitaṃ paśupālanam
  • tāpase -
  • tāpasa (noun, masculine)
    [locative single]
    tāpasa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tāpasā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • śauṇḍike -
  • śauṇḍika (noun, masculine)
    [locative single]
    śauṇḍikā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • dṛṣṭe -
  • dṛṣṭa (noun, masculine)
    [locative single]
    dṛṣṭa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dṛṣṭā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    dṛṣṭi (noun, feminine)
    [vocative single]
    dṛś -> dṛṣṭa (participle, masculine)
    [locative single from √dṛś class 1 verb]
    dṛś -> dṛṣṭa (participle, neuter)
    [nominative dual from √dṛś class 1 verb], [vocative dual from √dṛś class 1 verb], [accusative dual from √dṛś class 1 verb], [locative single from √dṛś class 1 verb]
    dṛś -> dṛṣṭā (participle, feminine)
    [nominative dual from √dṛś class 1 verb], [vocative single from √dṛś class 1 verb], [vocative dual from √dṛś class 1 verb], [accusative dual from √dṛś class 1 verb]
  • proṣitam -
  • proṣita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    proṣita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    proṣitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • paśupālanam -
  • paśupālana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “hṛdgataṃ pracchakasya syāduñchavṛṭau vipannatā || 22 |
  • hṛdgatam -
  • hṛdgata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hṛdgata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    hṛdgatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ccha -
  • ccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kasya -
  • kas -> kasya (absolutive)
    [absolutive from √kas]
    ka (noun, masculine)
    [genitive single]
    ka (noun, neuter)
    [genitive single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    kim (pronoun, neuter)
    [genitive single]
  • Cannot analyse syāduñchavṛṭau*vi
  • vipannatā* -
  • Cannot analyse 22

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 50.22

Cover of edition (2016)

Brhatsamhita with the Commentary of Bhattotpala
by Krishna Chandra Dwivedi (2016)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 1229 pages;

Buy now!
Cover of edition (2012)

Brihat Samhita with the Commentary of Utpalapatimala of Yogisvara
by K. V. Sharma (2012)

Publisher: Rashtriya Sanskrit Sansthan, Janakpuri; 754 pages; ISBN-10; 8186111360; ISBN-13: 9788186111369

Buy now!
Cover of edition (2002)

Brihat Samhita (Hindi Translation)
by K. V. Sharma (2002)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 2359 pages; ISBN-13: 9789387890008.

Buy now!
Cover of edition (2022)

Brhat Samhita (English translation)
by N. Chidambaram Iyer (2022)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; 801 pages; Edited by Dr. Shrikrishna Jugnu; ISBN-10: 8171104215; ISBN-13: 9788171104215.

Buy now!
Cover of edition (2010)

Brhat Samhita (English with notes)
by M. Ramakrishna Bhat (2010)

Publisher: Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.; 1155 pages; ISBN-10: 8120810600; ISBN-13: 9788120810600.

Buy now!
Cover of edition (2020)

Brhat Samhita (Telugu translation)
by Sishtla Umamaheswara Sharma (2020)

Publisher: Mohan Publications, Andhra Pradesh; 846 pages.

Buy now!

Preview of verse 50.22 in Kannada sript:
ತಾಪಸೇ ಶೌಣ್ಡಿಕೇ ದೃಷ್ಟೇ ಪ್ರೋಷಿತಂ ಪಶುಪಾಲನಮ್ ।
ಹೃದ್ಗತಂ ಪ್ರಚ್ಛಕಸ್ಯ ಸ್ಯಾದುಞ್ಛವೃಟೌ ವಿಪನ್ನತಾ ॥ ೨೨ ॥
[ಪೃಚ್ಛಕಸ್ಯ]

Cover of Gujarati edition

Brhat Samhita (Gujarati translation)
by - (2000)

Publisher: Shree Harihar Pustakalay, Surat; Author: Shri Varahamihira Acharya (શ્રી વરાહમિહીરાચાર્ય); 432 pages.

Buy now!

Preview of verse 50.22 in Gujarati sript:
તાપસે શૌણ્ડિકે દૃષ્ટે પ્રોષિતં પશુપાલનમ્ ।
હૃદ્ગતં પ્રચ્છકસ્ય સ્યાદુઞ્છવૃટૌ વિપન્નતા ॥ ૨૨ ॥
[પૃચ્છકસ્ય]

Cover of edition (2021)

Brhat Samhita (Kannada translation)
by Sripada Raghunatha Kulkarni (2021)

Publisher: Srinidhi Publications, Bangalore; 668 pages with illustrations.

Buy now!

Preview of verse 50.22 in Kannada sript:
ತಾಪಸೇ ಶೌಣ್ಡಿಕೇ ದೃಷ್ಟೇ ಪ್ರೋಷಿತಂ ಪಶುಪಾಲನಮ್ ।
ಹೃದ್ಗತಂ ಪ್ರಚ್ಛಕಸ್ಯ ಸ್ಯಾದುಞ್ಛವೃಟೌ ವಿಪನ್ನತಾ ॥ ೨೨ ॥
[ಪೃಚ್ಛಕಸ್ಯ]

Like what you read? Consider supporting this website: