Brihat-samhita [sanskrit]

26,560 words

The Sanskrit text of the Brihat-samhita from the 6th-century authored by Varaha Mihira in present-day Ujjain, India. It primarily deals with astrology and astronomy but is presented as an encyclopedia of knowledge.

तानवलोक्य यथावत्प्राजापत्येन्दुसम्प्रयोगार्थान् ।
अल्प ग्रन्थेनाहं तानेवाभ्युद्यतो वक्तुम् ॥ ३ ॥
[स्वल्प]

tānavalokya yathāvatprājāpatyendusamprayogārthān |
alpa granthenāhaṃ tānevābhyudyato vaktum || 3 ||
[svalpa]

The Sanskrit text of Verse 24.3 is contained in the book Brihata Samhita (Sanskrit Text with Hindi Translation) by Pandit Achyutananda Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Pandit Achyutananda Jha (2001)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (24.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tanava, Lokya, Yathavat, Prajapati, Prajapatya, Samprayoga, Artha, Alpa, Grantha, Aha, Asmad, Tana, Iva, Abhyudyata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 24.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tānavalokya yathāvatprājāpatyendusamprayogārthān
  • tānava -
  • tānava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lokya -
  • lokya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    lokya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    lok -> lokya (absolutive)
    [absolutive from √lok]
    lok -> lokya (absolutive)
    [absolutive from √lok]
    loc -> lokya (participle, masculine)
    [vocative single from √loc class 1 verb]
    loc -> lokya (participle, neuter)
    [vocative single from √loc class 1 verb]
    lok -> lokya (participle, masculine)
    [vocative single from √lok class 1 verb], [vocative single from √lok class 10 verb]
    lok -> lokya (participle, neuter)
    [vocative single from √lok class 1 verb], [vocative single from √lok class 10 verb]
  • yathāvat -
  • yathāvat (indeclinable)
    [indeclinable]
  • prājāpatye -
  • prājāpatya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    prājāpatya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    prājāpatī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    prājāpatyā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • indu -
  • indu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • samprayogā -
  • samprayoga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samprayoga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samprayogā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arthān -
  • artha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “alpa granthenāhaṃ tānevābhyudyato vaktum || 3 |
  • alpa -
  • alpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • granthenā -
  • grantha (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • tāne -
  • tāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • ivā -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • abhyudyato* -
  • abhyudyata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vaktum -
  • vac -> vaktum (infinitive)
    [infinitive from √vac]
    vac -> vaktum (infinitive)
    [infinitive from √vac]
  • Cannot analyse 3

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 24.3

Cover of edition (2016)

Brhatsamhita with the Commentary of Bhattotpala
by Krishna Chandra Dwivedi (2016)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 1229 pages;

Buy now!
Cover of edition (2012)

Brihat Samhita with the Commentary of Utpalapatimala of Yogisvara
by K. V. Sharma (2012)

Publisher: Rashtriya Sanskrit Sansthan, Janakpuri; 754 pages; ISBN-10; 8186111360; ISBN-13: 9788186111369

Buy now!
Cover of edition (2002)

Brihat Samhita (Hindi Translation)
by K. V. Sharma (2002)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 2359 pages; ISBN-13: 9789387890008.

Buy now!
Cover of edition (2022)

Brhat Samhita (English translation)
by N. Chidambaram Iyer (2022)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; 801 pages; Edited by Dr. Shrikrishna Jugnu; ISBN-10: 8171104215; ISBN-13: 9788171104215.

Buy now!
Cover of edition (2010)

Brhat Samhita (English with notes)
by M. Ramakrishna Bhat (2010)

Publisher: Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.; 1155 pages; ISBN-10: 8120810600; ISBN-13: 9788120810600.

Buy now!
Cover of edition (2020)

Brhat Samhita (Telugu translation)
by Sishtla Umamaheswara Sharma (2020)

Publisher: Mohan Publications, Andhra Pradesh; 846 pages.

Buy now!

Preview of verse 24.3 in Kannada sript:
ತಾನವಲೋಕ್ಯ ಯಥಾವತ್ಪ್ರಾಜಾಪತ್ಯೇನ್ದುಸಮ್ಪ್ರಯೋಗಾರ್ಥಾನ್ ।
ಅಲ್ಪ ಗ್ರನ್ಥೇನಾಹಂ ತಾನೇವಾಭ್ಯುದ್ಯತೋ ವಕ್ತುಮ್ ॥ ೩ ॥
[ಸ್ವಲ್ಪ]

Cover of Gujarati edition

Brhat Samhita (Gujarati translation)
by - (2000)

Publisher: Shree Harihar Pustakalay, Surat; Author: Shri Varahamihira Acharya (શ્રી વરાહમિહીરાચાર્ય); 432 pages.

Buy now!

Preview of verse 24.3 in Gujarati sript:
તાનવલોક્ય યથાવત્પ્રાજાપત્યેન્દુસમ્પ્રયોગાર્થાન્ ।
અલ્પ ગ્રન્થેનાહં તાનેવાભ્યુદ્યતો વક્તુમ્ ॥ ૩ ॥
[સ્વલ્પ]

Cover of edition (2021)

Brhat Samhita (Kannada translation)
by Sripada Raghunatha Kulkarni (2021)

Publisher: Srinidhi Publications, Bangalore; 668 pages with illustrations.

Buy now!

Preview of verse 24.3 in Kannada sript:
ತಾನವಲೋಕ್ಯ ಯಥಾವತ್ಪ್ರಾಜಾಪತ್ಯೇನ್ದುಸಮ್ಪ್ರಯೋಗಾರ್ಥಾನ್ ।
ಅಲ್ಪ ಗ್ರನ್ಥೇನಾಹಂ ತಾನೇವಾಭ್ಯುದ್ಯತೋ ವಕ್ತುಮ್ ॥ ೩ ॥
[ಸ್ವಲ್ಪ]

Like what you read? Consider supporting this website: