Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.163, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.163 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.163:

अहो तत् क्षेत्र-माहात्म्यं गर्दभोऽपि चतुर्-भुजः ।
यत्र प्रवेश-मात्रेण न कस्यापि पुनर्-भवः ॥ १६३ ॥

aho tat kṣetra-māhātmyaṃ gardabho'pi catur-bhujaḥ |
yatra praveśa-mātreṇa na kasyāpi punar-bhavaḥ || 163 ||

aho–oh!; tat-kṣetra–of that holy place; māhātmyam–glories; gardabhaḥ–a donkey; api–even; catuḥ-bhujaḥ–four armed; yatra–there; praveśa-mātreṇa–simply by entering; na–not; kasya api–of anyone; punaḥ bhavaḥ–rebirth.

(Those sādhus continued) “Ah! How can we possibly describe the glories of Puruṣottama-kṣetra? Even a donkey entering that abode attains a four-armed form, and anyone who enters that region never has to take birth again.”

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

The sādhus say, “What to speak of the glories of Śrī Jagannātha-deva’s mahā-prasāda, even the glories of His abode, Puruṣottama-kṣetra, are magnificent.” To communicate this, they exclaim in amazement, “Aho!” saying, “Even if a base animal like a donkey enters that sacred area, it attains a four-armed form similar to the Supreme Lord.”

In Brahma Purāṇa, Śrī Brahmā states:

अहो क्षेत्रस्य माहात्म्यं समन्ताद् दश योजनम्
दिवि-ष्ठा यत्र पश्यन्ति सर्वान् एव चतुर्-भुजान्

aho kṣetrasya māhātmyaṃ samantād daśa yojanam
divi-ṣṭhā yatra paśyanti sarvān eva catur-bhujān

Aho! How wonderful are the glories of Puruṣottama-kṣetra! The demigods see that all the living beings residing within its area, which spans ten yojanas (eighty miles), possess fourarmed forms.

Śrī Vedavyāsa states in Garuḍa Purāṇa:

यत्र स्थिता जनाः सर्वे शङ्ख-चक्राब्ज-पाणयः
दृश्यन्ते दिवि देवांश् च मोहयन्ति मुहुर् मुहुः

yatra sthitā janāḥ sarve śaṅkha-cakrābja-pāṇayaḥ
dṛśyante divi devāṃś ca mohayanti muhur muhuḥ

All the residents of this land hold conchshell, club, disc, and lotus in their hands. Seeing them, even the demigods are repeatedly bewildered.

In the Bahvṛca-pariśiṣṭa, Śrī Nārada states:

चतुर्-भुजा जनाः सर्वे दृश्यन्ते यन्-निवासिनः

catur-bhujā janāḥ sarve dṛśyante yan-nivāsinaḥ

All living beings in that abode are seen to be four-armed.

Immediately upon entering that abode, any living being coming from any other place becomes free from the cycle of birth and death. In the same Bahvṛca-pariśiṣṭa, Śrī Vedavyāsa states:

स्पर्शनाद् एव तत्-क्षेत्रं नृणां मुक्ति-प्रदायकम् यत्र साक्षात् परं ब्रह्म भाति दारव-लीलया
अपि जन्म-शतैः साग्रैर् दुरिताचार-तत्-परः क्षेत्रे’स्मिन् सङ्ग-मात्रेण जायते विष्णुना समम्

sparśanād eva tat-kṣetraṃ nṛṇāṃ mukti-pradāyakam yatra sākṣāt paraṃ brahma bhāti dārava-līlayā
api janma-śataiḥ sāgrair duritācāra-tat-paraḥ kṣetre’smin saṅga-mātreṇa jāyate viṣṇunā samam

Parabrahman, the Supreme Absolute Truth, is personally present in Śrī Puruṣottama-kṣetra, performing His pastime of being a wooden Deity. Just by touching this abode, all living entities are instantly liberated and never again have to undergo rebirth. Even those who have committed heinous acts over hundreds of lifetimes become as venerated as Śrī Viṣṇu if they merely touch Puruṣottama-kṣetra.

Like what you read? Consider supporting this website: