Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

पादुका देवदेवस्य संस्करिष्यति मे शिरः ।
कदा वा तुलसीं पुण्यामर्पितां तस्य पादयोः ॥ १९३ ॥

pādukā devadevasya saṃskariṣyati me śiraḥ |
kadā vā tulasīṃ puṇyāmarpitāṃ tasya pādayoḥ || 193 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The sandals of the gods will cleanse my head. When did I offer the holy tulasī tree at His feet?

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (37.193). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Paduka, Devadeva, Asmad, Shira, Shiras, Kada, Tulasi, Punya, Arpita, Tad, Pada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 37.193). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pādukā devadevasya saṃskariṣyati me śiraḥ
  • pādukā* -
  • pāduka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pādukā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • devadevasya -
  • devadeva (noun, masculine)
    [genitive single]
  • Cannot analyse saṃskariṣyati*me
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • śiraḥ -
  • śiras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “kadā tulasīṃ puṇyāmarpitāṃ tasya pādayoḥ
  • kadā* -
  • kada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • tulasīm -
  • tulasī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • puṇyām -
  • puṇyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    puṇ -> puṇyā (participle, feminine)
    [accusative single from √puṇ class 10 verb]
  • arpitām -
  • arpitā (noun, feminine)
    [accusative single]
    -> arpitā (participle, feminine)
    [accusative single from √]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • pādayoḥ -
  • pāda (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 37.193

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: