Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

यं प्रसादयितुं विप्रा यज्ञदानादि कुर्वते ।
तस्यैवाराधनं हित्वा किं सिद्धास्संप्रकुर्वते ॥ ४४ ॥

yaṃ prasādayituṃ viprā yajñadānādi kurvate |
tasyaivārādhanaṃ hitvā kiṃ siddhāssaṃprakurvate || 44 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The brāhmaṇas perform sacrifices, charity and other rituals to appease the Supreme Personality of Godhead. What do the siddhas do instead of worshiping Him alone.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.44). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Vipra, Yajna, Daman, Dana, Kurvat, Kurvata, Tad, Evara, Adhana, Hitva, Hitvan, Kim, Siddha, Prakurvat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 34.44). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yaṃ prasādayituṃ viprā yajñadānādi kurvate
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • prasā -
  • pras (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ādayitum -
  • ad -> ādayitum (infinitive)
    [infinitive from √ad]
  • viprā* -
  • vipra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    viprā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yajña -
  • yajña (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dānā -
  • dāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dāman (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dāman (noun, neuter)
    [instrumental single]
    dān (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • kurvate -
  • kurvat (noun, masculine)
    [dative single]
    kurvat (noun, neuter)
    [dative single]
    kurvatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kṛ -> kurvat (participle, masculine)
    [dative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ -> kurvat (participle, neuter)
    [dative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ (verb class 8)
    [present middle third plural]
  • Line 2: “tasyaivārādhanaṃ hitvā kiṃ siddhāssaṃprakurvate
  • tasyai -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    (noun, feminine)
    [dative single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single], [imperative middle first single], [imperative passive first single]
  • evārā -
  • evāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adhanam -
  • adhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    adhanā (noun, feminine)
    [adverb]
    dhan (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • hitvā -
  • hitvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    dhā -> hitvā (absolutive)
    [absolutive from √dhā]
    dhā -> hitvā (absolutive)
    [absolutive from √dhā]
    dhā -> hitvā (absolutive)
    [absolutive from √dhā]
    dhā -> hitvā (absolutive)
    [absolutive from √dhā]
    hi -> hitvā (absolutive)
    [absolutive from √hi]
    hitvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • siddhās -
  • siddha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    siddhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sidh -> siddha (participle, masculine)
    [nominative plural from √sidh class 4 verb], [vocative plural from √sidh class 4 verb]
    sidh -> siddhā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sidh class 4 verb], [vocative plural from √sidh class 4 verb], [accusative plural from √sidh class 4 verb]
    sidh -> siddha (participle, masculine)
    [nominative plural from √sidh class 1 verb], [vocative plural from √sidh class 1 verb]
    sidh -> siddhā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sidh class 1 verb], [vocative plural from √sidh class 1 verb], [accusative plural from √sidh class 1 verb]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • prakurvate -
  • prakurvat (noun, masculine)
    [dative single]
    prakurvat (noun, feminine)
    [dative single]
    prakurvat (noun, neuter)
    [dative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 34.44

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: